Особенности чтения басен. Художественные особенности басен крылова

Детство Крылова прошло в Твери, в небогатой дворянской семье, в близком общении с народом. На веселых народных гуляньях мальчик вслушивался в острые словечки и шутки, смеялся над язвительными анекдотами о чиновниках-взяточниках, над историями о хитрых мужичках.

Очень рано Крылов начал чиновничью службу, еще в родном городе Твери, и затем продолжил ее в Петербурге. В пятнадцать лет он приступил к «изобличению пороков», написав комическую оперу «Кофейница», а в 1789 году, в двадцать лет, стал издавать свой журнал «Почта духов».

Богатый жизненный опыт, острая наблюдательность и огромный поэтический талант легли в основу творчества Крылова-баснописца. Первая его басня «Дуб и трость» была опубликована в 1806 году; вскоре стали один за другим выходить небольшие сборники. И с тех пор басни Крылова прочно утвердились в чтении детей.

Басня, как известно, относится к сатирическому жанру, истоки которого уходят своими корнями в глубокую древность. Тогда басня представляла собой маленький нравоучительный рассказ или притчу, в которых обычно действовали наделенные человеческими чертами животные, реже - люди.

Басни Крылова содержат целый нравственный кодекс, на котором дети воспитывались поколение за поколением. Из множества басен Крылова по крайней мере десяток входит в память с самых ранних лет. В основном это те из них, в чеканных строчках которых содержатся простые, но важные житейские истины. «А вы, друзья, как ни садитесь, / Всё в музыканты не годитесь» - о чем это? Да, конечно, о незадачливых людях, дела не знающих, подменяющих его суетой и болтовней. Ребятишкам в науку - без назойливых нравоучений и весело.

У современников особенным успехом пользовались басни, где Крылов вскрывал общественные язвы. Демократизм пронизывал всю систему его взглядов и определял объекты и проблематику его сатиры. Художественное мышление Крылова близко по духу традициям устной народной сатиры.

В басне «Осел» как бы загадывается загадка: в росте ли дело или в чем-то другом? Подтекст басни раскрывается впрямую в ее итоговой моральной сентенции: не спасут высокий рост или высокий чин, коль низка душа. В басне «Лиса-строитель» рассказывается, как Лев, чтобы обезопасить свой курятник от воров, поручил соорудить его великой мастерице - Лисе; курятник выстроен на загляденье, да только куры пропадают пуще прежнего: Лиса «свела строенье так, / Чтобы не ворвался в него никто никак, / Да только для себя оставила лазейку».

Развивая традиционные признаки жанра (аллегоризм персонажей, смысловую двуплановость повествования, конфликтность ситуации, моральную сентенцию), Крылов превращал свои басни в маленькие художественные шедевры с гибким ритмом, живым разговорным языком, юмором. К тому же в них иносказательно, но остро изображались конкретные пороки действительности, что делало их художественной публицистикой. «Каждая басня Крылова была откликом на современные ему события. Именно в этом состояла ее новая эстетическая функция».

Реальная действительность явственно проступает и в таких широко известных, хрестоматийных баснях Крылова, как «Тришкин кафтан», «Демьянова уха», «Лебедь, Щука и Рак», «Волк и Ягненок», «Стрекоза и Муравей» и др.

Белинский говорил о «неисчерпаемом источнике русизмов» в баснях Крылова. Емкость слова, лаконизм, естественность речи приближают их язык к афористичности народных пословиц. Многие меткие фразы и выражения из крыловских басен вошли в разговорный обиход наравне с пословицами: «Услужливый дурак опаснее врага», «А Васька слушает да ест», «Худые песни Соловью в когтях у Кошки» и пр.

При этом подлинно народный язык - точный, гибкий, яркий - отлично воплощался в стихотворном размере, которым писал Крылов. Он в совершенстве владел ямбом - этим основным размером русского стихосложения XIX века - и сделал его основой своих басен. Для этого понадобилась кроме неповторимого таланта и творческая «хитрость»: Крылов отказался от равного числа ударных слогов в каждой строке. И хотя основоположником русской басни по справедливости следует считать Сумарокова, создавшего и жанровую форму (живая бытовая сценка), и стихотворную («вольный», разностопный стих), но достигла высокого художественного совершенства басня под пером Крылова.

Баснописец создавал картины, полные не только мудрости и достоверности, но и ярких красок. «По форме большинство басен Крылова представляют собой миниатюрные пьесы со всеми чертами драматического действия. Вспомним хотя бы басни «Волк и Ягненок» или «Демьянова уха». В них - точная обрисовка характеров, живой и остроумный диалог, быстрое развитие действия, а слова от автора напоминают сценические ремарки, поясняющие ход действия. Поэтому их часто инсценируют на протяжении уже почти двух веков.

Некоторые его басни - это подлинные картины, полные ярких красок. Его перо сравнивали с кистью мастера: «Живопись в самих звуках!» - восхищался Жуковский. «У него живописно все, начиная от изображения природы пленительной и грозной, и даже грязной, до передачи малейших оттенков разговора...», - писал Гоголь.

Художникам легко было иллюстрировать басни Крылова. Многие басни его - это законченные музыкальные произведения, звучные, богато инструментованные, свободные и легкие в произношении.

Быть может, поэтому композиторы с такой охотой перелагали их на музыку. Большинство басен представляет собою превосходные одноактные пьесы-миниатюры: резкие, яркие характеры действующих лиц, живой, остроумный диалог, быстрое развитие действия. Слова от автора напоминают сценические ремарки, то есть пояснения действий. Разве его «Стрекоза и муравей», «Волк и Ягненок», «Ворона и Лисица», «Лисица и виноград» - не маленькие пьески?

«Талант педагога чувствуется во всех его баснях. Они воспитывают любовь к отечеству, внушают чувство гражданского долга, учат честности, благородству, бескорыстию, уважению к труду, к народу. Это - уроки жизни, практическая передача опыта и мудрости поколений».

И потому басни его служили, служат и будут служить вечным воспитательным целям, они «учительны», как и вся передовая русская литература.

Любая басня его является сатирой, и тем более сильной сатирой, как говорил писатель Бестужев-Марлинский; «что она коротка и рассказана с видом простодушия».

Появление каждой новой басни Крылова было для современников праздником. Новая басня звучала так про сто, естественно, знакомо, словно все ее знали с детства, и в то же время она была так свежа, что человек, в десятый раз перечитывавший ее, находил в ней всё новые и новые краски. Это казалось удивительной тайной, каким-то волшебством. Обычное слово под пером баснописца как бы оживало: то оно тяжелело, как грузный камень, то превращалось в нечто невесомое, похожее на дыхание легкого ветерка. Слово стало послушным орудием его мысли; он играл им, разил, колол, уничтожал, ласкал, нежил. «Ни один из поэтов не умел сделать свою мысль так ощутительною и выражаться так доступно всем, как Крылов», - свидетельствовал Гоголь.

Еще Ломоносов славил красоту, звучность, точность и блеск русской речи. Уже Державин проник в тайны «звукописи» и создавал стихи, похожие на музыку. Но только Крылов открыл нам все богатство родного языка.

Он отказался от искусственного деления языка на высокий, средний и низкий слоги, как этого требовали сторонники классицизма, он отказался от изысканного, благозвучного стиля Карамзина и от архаического «истинно русского» словаря Шишкова. В крыловских баснях, как в жизни, слились воедино различные языковые стили. С удивительным искусством передавал он малейшие оттенки человеческих отношений, разнообразнейшие типы и характеры.

«Санкт-Петербургские ведомости» писали: «Крылова не стало. Поэт истинно самобытный, когда литература наша еще жила подражанием, поэт по преимуществу народный, когда еще самое слово «народность» не употреблялось… Крылов всегда имел успех, каким не пользовался никто из других наших поэтов, потому что Крылов был поэт чисто русский - русский по уму, здравому, светлому и могучему, русский по неизменному добродушию, русский по игривой, безобидной иронии, столь свойственной нашему народу, - иронии, которая всегда сопровождается улыбкою благорасположения. В многочисленных своих произведениях он говорил всем и каждому истины всегда меткие, всегда горькие, никому не обидные именно по тому, что они запечатлены печатью доброжелательства, что в насмешливости его не было ни капли желчи».

Она заключена в глубочайшей народности крыловских басен. Рожденные мудростью и духом народа, они вновь вернулись в народ. «В его баснях, как в чистом, полированном зеркале, отражается русский практический ум, с его кажущейся неповоротливостью, но с острыми зубами, которые больно кусаются; с его сметливостью, остротой и добродушно-саркастическою насмешливостию; с его природного верностью взгляда на предметы и способностью коротко, ясно и вместе кудряво выражаться. В них вся житейская мудрость, плод практической опытности, и своей собственной, и завещанной отцами из рода в род», - писал В.Г. Белинский.

В.А. Жуковский справедливо замечал, что Крылов «рассказывает свободно... Он имеет гибкий слог, который всегда применяет к своему предмету: то возвышается в описании величественном, то трогает нас простым изображением нежного чувства, то забавляет смешным выражением или оборотом. Он искусен в живописи - имея дар воображать весьма живо предметы свои, он умеет и переселять их в воображение читателя; каждое действующее в басне его лицо имеет характер и образ, ему одному приличные; читатель точно присутствует мысленно при том действии, которое описывает стихотворец».

В программе начальных классов большое место за­нимает чтение басен Крылова.

Басни способствуют развитию нравственных качеств детей, учат правильно оценивать поступки и поведение людей в обыденной жизни, воспитывают трудолюбие, скромность, правдивость, благородство. Поэтичность ба­сен, их яркий язык помогают развитию речи детей, фор­мированию их эстетического вкуса.

Соответственно содержанию, построению и языку басни читаются как простой, естественный рассказ, приближающийся к разговорной речи. Хорошие испол­нители басен не читают, а рассказывают их слушате­лям, выступая в роли собеседника, повествующего а тех или иных событиях.

Простота, естественность и убежденность - непре­менные условия чтения басен. Педагог должен высту­пать как рассказчик, сообщающий своим маленьким друзьям поучительный случай, который он хорошо зна­ет, о котором слышал или свидетелем которого был сам. Читая басню детям, учителю необходимо постоянно об­щаться с детьми, следить за тем, чтобы его интонация, жесты, мимика вызывали у них интерес к содержанию басни, описываемым в ней событиям, героям.

При чтении басен особое внимание надо обращать на мораль. Поскольку мораль в баше раскрывает ос­новной замысел автора и содержит поучение, чтецу не­обходимо четко понимать свою исполнительскую зада­чу, ясно представлять, для чего он рассказывает басню, что хочет обличить и как воздействовать на слушателей.

Мораль нужно прочитать так, чтобы дети обратили на нее внимание и задумались над ней. Однако ее ни­когда не следует им навязывать, читать нарочито серь­езно. Мораль всегда должна вытекать из рассказа, под­водить итог повествованию.

Очень важно при чтении басни правильно переда­вать речь автора и речь персонажей. Речь автора - ве­селого рассказчика, собеседника, повествующего о каком-либо забавном и вместе с тем поучительном слу­чае,- читается просто, дружески, лукаво, с естествен­ными разговорными интонациями.

Автор в басне не просто излагает события. Он пере­дает свое отношение к ним. Чтобы это отношение вос­произвести при выразительном чтении, чтецу следует хорошо усвоить идею басни, понять мировоззрение ав­тора, его мысли, намерения.

Так, рассказывая о Лисе («Ворона и Лисица»), ав­тор особо отмечает ее хитрость, плутовство, выражая этим свое отношение к ее поступкам. Он дважды назы­вает ее плутовкой («плутовка к дереву на цыпочках подходит» я «сыр выпал - с ним была плутовка тако­ва»). Это отношение автора к Лисице и надо передать при чтении: слово «плутовка» произнести с лукавой ин­тонацией, в последней фразе перед словом «плутовка» сделать паузу, чтобы обратить внимание детей на это главное качество Лисы, которое так ярко проявляется в басне.

Речь героев читается со строгим учетом их индиви­дуальных особенностей, внешнего облика, характера, поступков. Чтец как бы цитирует речь персонажей, пе­ресказывает ее, не перевоплощаясь в передаваемый об­раз. «Излишнее оживление речи персонажа может при­вести к искажению той лукавой интонации рассказчика, на. которой как раз и зиждется основной художествен­ный эффект басни» 1 .

Ясному представлению героев басен Крылова помо­гает то, что автор использует в них образы животных, чья внешность, характер, повадки хорошо известны. Так,

Лиса - хитрая, коварная, льстивая;

Волк - жадный, злой;

Ворона - глупая;

Муравей - трудолюбивый и т. д.

Однако, используя при передаче басенных образов общеизвестные свойства характера отдельных живот­ных, чтец не должен подходить упрощенно к понима­нию и воспроизведению действующих лиц басни. Вер­ность передачи их будет зависеть прежде всего от того, насколько ясно чтец представляет себе идею произведе­ния и цель своего чтения.

Так, идея басни Крылова «Ворона и Лисица» - осуждение лести и осмеяние тех, кто ей поддается. За­дача чтения - заклеймить льстеца и осудить глупца. Опираясь на общеизвестные свойства характера Лисы: хитрость, коварство, лицемерие, лесть, подлость, при чтении басни особый упор нужно сделать на те черты, которые имеют наибольшее значение для раскрытия идеи басни, а именно лести, так как в басне Лиса лестью добивается наметанной цели и автор басни в равной степени высмеивает и льстивую Лису и глупую Ворону, податливую на лесть.

Басни, как правило, имеют стихотворную форму. По­строение стиха басен Крылова всегда строго оправдано содержанием, желанием автора выделить особо важное, значимое. Поэтому к стихотворной строже, ритмической паузе в его баснях надо относиться очень внимательно, строго соблюдать их при чтении и не ломать стихотвор­ной строки.

В баснях Крылова часто встречаются стихотворные строки различные по длине. Эту особенность построе­ния басен необходимо учитывать при чтении, так как она у писателя всегда обусловлена смыслом стиха. При чтении коротких строк можно делать более длительные паузы (в зависимости от содержания), читать такие строки медленнее. Так, например, чтобы передать неук­люжесть, неповоротливость, нерасторопность Вороны в баше «Ворона и Лисица», автор строку, передающую эту особенность характера Вороны, делает короче, чем предыдущую, в которой дается констатация определен­ного факта:



Вороне где-то бог послал кусочек сыру;

На ель Ворона взгромоздясь...

Поэтому вторая строка может быть прочитана более медленно, начинаться с паузы.

В баснях Крылова иногда наблюдается постановка

ударений, не свойственных нашим современным нормам литературного произношения, например: «И Щуку бро­сили-в реку!» («Щука»). Эту особенность постановки

ударений в баснях Крылова следует соблюдать, так как а противном случае будет нарушена рифма и стих утра­тит свою поэтическую стройность.

В школьной практике часто встречается чтение басен «по ролям». Такое чтение отличается от обычного. В этом случае чтец является не рассказчикам, а персо­нажем. Он перевоплощается в исполняемого героя, «присваивая» себе его черты. При чтении он обращает­ся не к слушателям, а к партнерам, беседует с ними, воздействует на них. Рассказчиком остается только тот чтец, который читает от автора. Он комментирует со­бытия, подает реплики, подводит итог рассказу. Воз­действие на слушателя осуществляется чтением всей басни в целом.

Примерный анализ басни И. Крылова «Стрекоза и Муравей»

Основная идея басни «Стрекоза и Муравей» - осме­яние безделья и воспитание уважения к труду.

Задача учителя - осудить легкомысленную Стрекозу и похвалить трудолюбивого Муравья.

В басне два действующих лица - Стрекоза и Мура­вей. Стрекоза легкомысленна, ленива, не хочет трудить­ся, стремится прожить легко и беззаботно. Она «без ду­ши лето целое все пела», наслаждалась там, что «под каждым ей листком был готов и стол, и дом», не по­мышляя ни о каком труде.

Когда наступила зима, Стрекоза при первом же столкновении с трудностями - голодом и холодом - за­грустила, ей стало не до песен. Удрученная «злой тос­кой», она вспомнила о Муравье и уже не полетела, а «поползла» к нему, всем своим видом, движениями, го­лосом стараясь вызвать у него сострадание.

Характерно, что, обращаюсь к Муравью за помощью, Стрекоза нисколько не раскаивается в своем легкомыс­лии. Она радостно вспоминает о том, как резвилась и «без души лето целое все пела». Прося Муравья прокор­мить и обогреть ее, она и не думает трудиться. Стреко­за просто хочет прожить зиму у Муравья, ничего не де­лая, с тем, чтобы с наступлением «вешних дней» снова начать резвиться и петь.

Характер, поступки и речь Стрекозы определяют осо­бенности ее чтения. Чтение не должно вызывать у детей чувства жалости к Стрекозе. Учителю следует пробудить у детей возмущение бездельем Стрекозы, ее стремлением воспользоваться трудом Муравья. Поэтому, начиная рассказ о Стрекозе, учителю нужно сразу же выделить слово <попрыгунья>, произнести его иронически-шутливо, чтобы дети почувствовали, что речь в басне пойдет не просто о Стрекозе, а о Стрекозе-бездельнице, легкомысленной «попрыгунье». С интонацией насмешки следует прочитать и фразы: «Как под каждым ей лист­ком был готов и стол, и дом», «Стрекоза уж не поет», чтобы вызвать у детей отрицательное отношение к без­делью Стрекозы. Слово «голодный» в последующей фра­зе надо выделить логическим ударением, чтобы пока­зать, что жизнерадостность Стрекозы сразу же исчезла, как только появились трудности.

Встреча ее с Муравьем написана в форме диалога. Эту форму нужно передать при чтении, употребив жи­вые, разговорные интонации.

Обращаясь с просьбой к Муравью, Стрекоза хочет вызвать у него сострадание к своему «тяжелому» поло­жению. Она говорит с ним ласково, называет «кум ми­лой», «голубчик».

При чтении начала разговора Стрекозы с Муравьем надо передать интонацию просьбы, жалобы, выделать логическим ударением слова «не оставь», так как Стре­коза пытается разжалобить Муравья, и слова «прокор­ми и обогрей», потому что именно в ник заключается основная просьба Стрекозы, цель ее прихода к Му­равью. Слова «кум милой», «голубчик» потребуют лас­ковых, заискивающих интонаций. При передаче речи Стрекозы голос должен быть тихим, протащим.

В рассказе Стрекозы о том, как она провела лето, тоскливые, жалобные, просящие интонации постепенно сменяются радостными, оживленными, темп убыстряет­ся, голос повышается. Стрекоза с удовольствием вспо­минает, как она «без души лето целое все пела», как ей было весело и легко. Смену настроения Стрекозы обя­зательно надо подчеркнуть при чтении, так как она осо­бенно ясно показывает легкомыслие Стрекозы и подго­тавливает к правильному восприятию отказа Муравья.

После слов Муравья: «А, так ты...», несмотря на мно­готочие, паузы делать не следует, а сразу же произно­сить слова Стрекозы, так как она, увлеченная воспоминаниями о летних развлечениях, не слушает Муравья, а прерывает его, продолжая свой рассказ.

Муравей положительный, степенный, трудолюбивый. Его речь звучит убежденно, значительно. Он хорошо по­нимает Стрекозу и презирает за безделье. Читая Му­равья, учитель должен стремиться вызвать у детей к не­му симпатию, уважение.

Сообразно характеру и поведению Муравья читать его следует рассудительно, голосом низким, в темпе бо­лее замедленном, передавая насмешку, презрение, воз­мущение. При воспроизведении его вопроса: «Да рабо­тала ль ты в лето?»-логическое ударение надо сделать на слове «работала ль», чтобы показать положительное отношение Муравья к работе, его трудолюбие и оттенить безделье Стрекозы.

Слова «А, так ты...» потребуют насмешливой интона­ции и повышения голоса, так как Муравей возмущается рассказам Стрекозы и издевается над ней.

Чтение заключительных слов Муравья, выражаю­щих его негодование бездельем Стрекозы, презрение к ее беззаботности и праздности, должно передавать иро­нию игнев. Произнести эти слова следует с достоинст­вом, с полным сознанием правоты поступка Муравья, чтобы дети почувствовали справедливость отказа Му­равья в помощи Стрекозе. После слова «дело» надо сделать паузу, чтобы дети ждали результата ответа.

Выразительность чтения басни зависит от того, на­сколько четко чтец представляет себе ее построение, план, деление на части.

Басню «Стрекоза и Муравей» можно разделить на две части.

Часть первая - «Попрыгунья Стрекоза». Басня начи­нается с картины суровой зимы, когда «помертвело чис­то поле», «нет уж дней тех светлых боле» и когда труд­но стало легкомысленной попрыгунье Стрекозе.

Эту часть следует тщательно продумать. Ее нельзя читать живо, весело, легко, быстро, как иногда это де­лают начинающие учителя. Такое чтение не будет отве­чать смыслу басни и прозвучит как поток ритмических сочетаний, не дойдя до сознания детей и не произведя на них никакого впечатления. Нельзя эту часть произносить и драматически, делая упор «а тяжелые условия зимы, так как это вызовет жалость к Стрекозе.

Учитель все время должен помнить о своей исполни­тельской задаче - показать безделье Стрекозы, осудить ее за легкомыслие и отметить, к чему все это привело. Поэтому слова, относящиеся к Стрекозе, надо читать легко, несколько иронически, описание зимы - объек­тивно, замедленно, чтобы воспроизвести перед слушате­лем суровую картину холодной русской зимы.

Фразу: «К Муравью ползет она», содержащую нача­ло действия, следует выделить, чтобы возбудить интерес детей, насторожить их, заставить ждать продолжения того, что же будет дальше.

Часть вторая - «Расплата за безделье». Эта часть должна передаваться так, чтобы дети ясно почувствовали живость и красочность разговорной речи, многооб­разие ее интонаций. Интерес к развитию событий будет нарастать, тревожить, волновать детей. Взволнован­ность и напряженность достигнут наивысшего предела в фразе: «Ты все пела? это дело», за которой последует благоразумный ответ Муравья: «Так поди же, попляши!»

Примерный план подготовки к выразительному чтению басни

И. Крылова «Стрекоза и Муравей»

1. Идея басни: осмеяние безделья и воспитание ува­жения к труду.

2. Образы: бездельница, попрыгунья Стрекоза и тру­долюбивый Муравей.

3. Сюжет: разговор Стрекозы с Муравьем.

4. Построение сюжета:

а) экспозиция - «Попрыгунья Стрекоза

Лето красное пропела...»

до слов: «Злой тоской удручена...»,

б) завязка - «Злой тоской удручена,

К Муравью ползет она…»,

в) развитие действия - «Не оставь меня,

Кум милой!»

до слов: «Ты все пела?»,

г) кульминация - «Ты все пела? это дело...»,

д) развязка - «Так поди же, попляши!»,

5. Задача чтения: осудить Стрекозу за легкомыслие, лень и похвалить Муравья за трудолюбие и справедли­вость.

Художественные особенности. Мастерство Крылова-баснописца остается непревзойденным. Ему удалось условно-дидактический жанр сделать формой подлинно реалистических произведений, предварив многие открытия Грибоедова и Пушкина. В баснях Крылов использо­вал весь предшествующий литературный опыт: от драматургии он бе­рет остроту и динамичность сюжета, мастерство в построении диало­га, речевую характеристику персонажей; от прозы – простоту и есте­ственность рассказа, психологическую достоверность мотивировки поведения героев; от фольклора – народные образы и язык.

Именно язык басен Крылова стал подлинным открытием для русской литературы, проложившим дальнейшие пути развития прозы, драматургии и поэзии. До него никто не писал так просто, доступно и метко. Основа языка басен Крылова – это народный разговорный язык с обильным включением просторечий (“горланит вздор”, “не впрок”, “дыханье сперло”), фразеологизмов, пословиц и поговорок (“Дело мастера боится”, “Ласточка одна не делает вес­ны”). Недаром Белинский увидел в баснях Крылова черту, вообще свойственную русскому человеку, “способность коротко, ясно и вместе кудряво выражаться”. Великий русский баснописец попол­нил русский язык множеством афоризмов и крылатых выражений (“Слона-то я и не приметил”, “А ларчик просто открывался”, “Да воз и ныне там”), прочно вошедших в речь и обогативших совре­менный русский язык.

(2 оценок, среднее: 5.00 из 5)



Сочинения по темам:

  1. М. Е. Салтыков-Щедрин написал более 30 сказок. Обращение к этому жанру было естественным для Салтыкова-Щедрина. Сказочными элементами (фантастикой, гиперболой, условностью...
  2. Заголовок Сочинение по картине Брюллова Портрет Крылова Крылов, Иван Андреевич(1768-1844) – знаменитый русский баснописец. Отец его “наукам не учился”, служил...
  3. Басня Л. Н. Толстого написана в прозаическом стиле. Герои басни – муравьи и Стрекоза. Автор представляет нам муравьев как трудолюбивый...
  4. Басни Ивана Андреевича Крылова (1768-1844) принадлежат к наиболее известным и давно уже признанным выдающимся явлениям русской классической поэзии. Общеизвестность, доступность...

Жанр басня – вымышленное происшествие, выдумка, рассказанная для прикрасы, ради красного словца, иносказательное, поучительное повествование, побаска, побасенка, притча, где принято выводить животных и даже вещи словесными.

Басня – древнейший жанр словесного искусства, небольшое по объему произведение. Но это не умаляет ее достоинств. Мораль, данная автором в начале произведения, помогает читателям настроиться на нужный лад, сразу и безошибочно понять мысли автора, высказанные эзоповским языком. Важно понять, для чего написана басня, в чем ее основной смысл. С ее помощью человек, лишь едва почувствовал себя человеком, искал ответ на вопрос: как себя вести в этом огромном сложном мире?

Основной поучительной мыслью басни является мораль. Это и роднит ее с притчей. В качестве персонажей в басне выступают животные, растения, птицы, рыбы, вещи. Герои ведут себя по-человечески, наделяются человеческими качествами. Мы узнаем свойства характера и особенности поведения человека, к которым автор относится неодобрительно, высмеивает или осуждает их.

Язык басен легкий, простой, запоминаются они хорошо, а особенно начало и конец, в которых чаще всего и сказано самое главное.

Особое место в становлении и развитии жанра принадлежит Древней Греции. Ученые считают, что первая басня, дошедшая до нас принадлежит Гесиоду (VIII - VII век до нашей эры) – это притча о соловье и ястребе, обращенная к жестоким и несправедливым правителям.

Если что – то можно доказать делом, то на это незачем тратить слова.

Велико ли, мало ли зло, его не надо делать.

Истинное сокровище для людей - умение трудиться.

Первым стал сочинять и рассказывать басни Эзоп, живший в Древней Греции на острове Самос в шестом – пятом веках до нашей эры. Его басни были прозаическими.

Слог был простым и лишь слегка возвышался над обиходной речью.

Эзоп, не имея возможности прямо высказать свои мысли, рассказывал в баснях о жизни животных, имея в виду взаимоотношения людей. Эзоповский язык, понятный искушенному читателю, позволял избегать преследований и выражать запретные мысли с помощью различных приемов. Прежде всего, использовались умолчания и недомолвки. В эзоповских целях широко применялась и ирония.

Эзоп – фригиец по происхождению. Он был уродливый, но мудрый и обладал литературным дарованием. Эзоп был рабом богатого самосского гражданина Иадмона. Позднее он был отпущен на волю, и некоторое время провел при дворе лидийского царя Креза. Дельфийскими жрецами Эзоп был обвинен в святотатстве и был сброшен со скалы.

Позднее имя Эзопа стало символом. Его произведения передавались из уст в уста. А в третьем веке до нашей эры его басни были записаны в 10 книгах. Есть основание предполагать, что в конце пятого века в Афинах был известен письменный сборник Эзоповских басен, по которому учили детей в школах. « Ты невежда и лентяй, даже Эзопа не выучил», - говорит у Аристофана одно действующее лицо.

Позднее басни Эзопа были переведены, часто переработаны, переложены в стихах на многие языки мира, в том числе знаменитыми басенниками Жаном Лафонтеном и Иваном Крыловым. Некоторые басни Эзопа пересказал прозой для детей Л. Н. Толстой.

На русском языке полный перевод всех Эзоповских басен был опубликован в 1968 году.

Нет ничего опаснее невежественного друга

Тонет больше мух в еде, нежели в уксусе.

Ж. Лафонтен

Традиции Эзопа были продолжены в творчестве других авторов. В ХVII – веке древний жанр был возвеличен французским писателем Лафонтеном.

Лафонтен Жан – знаменитый французский поэт-баснописец. С детства отличался непокорным нравом, был отправлен изучать право в парижскую ораторианскую семинарию.

Литературная слава Лафонтена основана целиком на его баснях, которые он сочинял исключительно для высшего парижского света, для придворной аристократии.

Сочиняя свои басни, Лафонтен черпал вдохновение в первоисточниках: у Эзопа, Федра. Басня Эзопа имела практическую цель, являясь иллюстрацией поучению. У Лафонтена центр тяжести постепенно перемещается на рассказ.

Задача Лафонтена – по-новому, свежо и оригинально, рассказать старую басню. В традиционные сюжетные рамки он вводит много нового, реально-бытового материала. Басни Лафонтена показывают обширную картину современной французской жизни.

Особенности стиля Лафонтена тесно связаны с его мировоззрением. В основе его лежат ясность, трезвость и точность наблюдения реальной действительности в то же время - острое ощущение противоречий этой действительности, порождает юмористическую, насмешливую трактовку событий.

Басни Жана Лафонтена оказали громадное влияние на развитие всей европейской литературы. В России по стопам Лафонтена шли все видные русские баснописцы: Сумароков, Измайлов, Дмитриев, Крылов.

Люблю, где случай есть, пороки пощипать.

Быть сильным хорошо,

Быть умным лучше вдвое.

Услужливый дурак опаснее врага.

И. А. Крылов

Для истинной славы своего таланта и для истории русской литературы знаменитый русский баснописец Иван Андреевич Крылов родился только тогда, когда ему минуло сорок лет. Он осознал свое предназначение и посвятил свое творчество басне. В 1808 году вышло первое издание его « Басен».

Книга была раскуплена нарасхват и принесла Крылову огромный успех. Его много печатали. Хотя Крылов часто использовал сюжеты Эзопа, Лафонтена, его произведения абсолютно самостоятельны. Басен на заимствованные сюжеты только 30, остальные принадлежат собственно ему и по вымыслу, и по рассказу. Крылов наследовал традицию отождествления людей с животными у своих предшественников.

Но мастерство Крылова – баснописца состоит не в подражании этой традиции. Басни И. А. Крылова – совершенны по силе выражения, по красоте формы и живости рассказа, тонкому юмору и чисто народному языку. Знаменитый баснописец безжалостно казнил смехом всякие недостатки человеческого рода, всякое зло, разнообразные виды глупости и пошлости, приписывая эти недостатки животным, и делал это с блеском.

То, что в языке басен Крылова растворились народные выражения, составляет одну его особенность.

Жуковский писал, что басни Крылова учили читателей « любить отечественный язык». Это живая народная речь, которую Крылов смело ввел в русскую поэзию. Это составляет особенность басен И. А. Крылова. Великий баснописец внес огромный вклад в формирование русского литературного языка.

И наоборот, многие выражения стали восприниматься как пословицы « А Васька слушает да ест», « А ларчик просто открывался», « Слона – то я и не приметил».

Умные и едкие басни Крылова растили целые поколения передовых людей, и сам Крылов в каждую новую эпоху оказывался в рядах лучших передовых писателей.

Басни Крылова – это особый мир, который приходит к нам в детстве, но в отличие от многих детских книг потом никуда не уходит, а навсегда остается с нами.

И. А. Крылов принадлежал к числу лучших литераторов. Его талант высоко ценил сам Державин. Иностранцы, так же как и русские, почитали талант Крылова. Басни его, особенно те, в которых больше национального колорита, были переведены на разные европейские языки.

И несут люди по жизни то, что узнали из таких, казалось бы, простеньких крыловских басен. Все знают, что «услужливый дурак опаснее врага», что у « сильного всегда бессильный виноват», что « беда, коль пироги начнет печи сапожник, а сапоги тачать пирожник», что « лесть гнусна, вредна», но « в сердце льстец всегда отыщет уголок».

Достигнув столь блестящего расцвета в творчестве Крылова, басня более чем на столетие почти исчезла из русской литературы

В советское время басня была представлена в творчестве Демьяна Бедного. В наши дни басенные традиции продолжают С. В. Михалков, С. И. Олейник.

Жанр басня актуален и сегодня, поэтому и мы решили попробовать свои силы на этом поприще.

Благодаря этому проекту мы много узнали о басне как литературном жанре, его особенностях.

Познакомились с творчеством известных баснописцев: Эзопа, Жана Лафонтена, И. А. Крылова, и попробовали свои творческие силы в этом жанре.

Басня – краткий рассказ, чаще всего в стихах, главным образом сатирического характера. Басня – жанр иносказательный, поэтому за рассказом о вымышленных персонажах (чаще всего о зверях) скрываются нравственные и общественные проблемы.

Возникновение басни как жанра относится к V веку до нашей эры, а создателем ее считается раб Эзоп (VI–V вв. до н.э.), который не имел возможности по-иному высказывать свои мысли. Эта иносказательная форма выражения своих мыслей и получила впоследствии название "эзопова языка". Лишь около II века до н. э. басни стали записывать, в том числе и басни Эзопа. В античную эпоху известным баснописцем был древнеримский поэт Гораций (65–8 до н.э.).

В литературе XVII–XVIII веков античные сюжеты подверглись обработке.

В XVII веке французский писатель Лафонтен (1621–1695) вновь возродил жанр басни. В основе многих басен Жана де Лафонтена лежит сюжет басен Эзопа. Но французский баснописец, используя сюжет античной басни, создает новую басню. В отличие от античных авторов, он размышляет, описывает, осмысливает происходящее в мире, а не строго наставляет читателя. Лафонтен сосредоточен скорее на чувствах своих героев, чем на нравоучении и сатире.

В Германии XVIII века к жанру басни обращается поэт Лессинг (1729–1781). Как и Эзоп, он пишет басни прозой. У французского поэта Лафонтена басня являлась грациозной новеллой, богато орнаментированной, "поэтической игрушкой". Это был, говоря словами одной басни Лессинга, охотничий лук, в такой степени покрытый красивой резьбой, что он потерял свое первоначальное назначение, сделавшись украшением гостиной. Лессинг объявляет литературную войну Лафонтену: "Повествование в басне, – пишет он, – ...должно быть сжато до предельной возможности; лишенная всех украшений и фигур, она должна довольствоваться одной только ясностью" ("Abhandlungen uber die Fabel" – Рассуждения о басне, 1759).

В русской литературе основы национальной басенной традиции заложил А.П.Сумароков (1717–1777). Его поэтическим девизом были слова: "Доколе дряхлостью иль смертью не увяну, Против пороков я писать не перестану...". Вершиной в развитии жанра стали басни И.А.Крылова (1769–1844), вобравшие в себя опыт двух с половиной тысячелетий. Кроме того, существуют иронические, пародийные басни Козьмы Пруткова (А.К. Толстой и братья Жемчужниковы), революционные басни Демьяна Бедного. Советский поэт Сергей Михалков, которого юные читатели знают как автора "Дяди Степы", возродил басенный жанр, нашёл свой интересный стиль современной басни.

Одной из особенностей басен является аллегория: через условные образы показывается определенное социальное явление. Так, за образом Льва часто угадываются черты деспотизма, жестокости, несправедливости. Лиса – синоним хитрости, лжи и коварства.

Следует выделить такие особенности басни :
а) мораль;
б) аллегорический (иносказательный) смысл;
в) типичность описываемой ситуации;
г) характеры-персонажи;
д) осмеяние человеческих пороков и недостатков.

В.А.Жуковский в статье "О басне и баснях Крылова" указал четыре главные особенности басни .
Первая черта басни – особенности характера , то, чем одно животное отличается от другого: "Животные представляют в ней человека, но человека в некоторых только отношениях, с некоторыми свойствами, и каждое животное, имея при себе свой неотъемлемый постоянный характер, есть, так сказать, готовое и для каждого ясное изображение как человека, так и характера, ему принадлежащего. Вы заставляете действовать волка – я вижу кровожадного хищника; выводите на сцену лисицу – я вижу льстеца или обманщика...". Так, Осел олицетворяет глупость, Свинья – невежество, Слон – неповоротливость, Стрекоза – легкомыслие. По мнению Жуковского, задача басни – помочь читателю на простом примере разобраться в сложной житейской ситуации
Вторая особенность басни, пишет Жуковский, заключается в том, что "перенося воображение читателя в новый мечтательный мир , вы доставляете ему удовольствие сравнивать вымышленное с существующим (которому первое служит подобием), а удовольствие сравнения делает и самую мораль привлекательною". То есть читатель может оказаться в незнакомой ситуации и прожить ее вместе с героями.
Третья особенность басни – нравственный урок , мораль, осуждающая отрицательное качество персонажа. "Басня есть нравственный урок , который с помощью скотов и вещей неодушевленных даете вы человеку; представляя ему в пример существа, отличные от него натурою и совершенно для него чуждые, вы щадите его самолюбие , вы заставляете его судить беспристрастно, и он нечувствительно произносит строгий приговор над самим собою", – пишет Жуковский.
Четвертая особенность – вместо людей в басне действуют предметы и животные. "На ту сцену, на которой привыкли мы видеть действующим человека, выводите вы могуществом поэзии такие творения, которые в существенности удалены от нее природою, чудесность, столь же для нас приятная, как и в эпической поэме действие сверхъестественных сил, духов, сильфов, гномов и им подобных. Разительность чудесного сообщается некоторым образом и той морали, которая сокрыта под ним стихотворцем; а читатель, чтобы достигнуть до этой морали, согласен и самую чудесность принимать за естественное."