Сколько иероглифов нужно знать. Китайское иероглифическое письмо

Главная -> Энциклопедия ->

Сколько иероглифов в китайском языке и как выглядит китайская клавиатура?

В китайском языке выделяется 7 диалектных групп: северная (北, самая многочисленная - свыше 800 млн говорящих), у (吴), сян (湘), гань (赣), хакка (客家), юэ (粤), минь (闽). Диалекты различаются фонетически (что затрудняет междиалектное общение, хотя диалекты связаны регулярными звуковыми соответствиями), лексикой, отчасти грамматикой, однако основы их грамматики и словарного состава едины. Средством общения носителей разных диалектов служит нормативный китайский язык, каковой в Китае называется путунхуа (普通话), а в других странах - гоюй (国语), между ними существуют очень незначительные различия. При крайней необходимости можно объясниться, написав иероглифы на бумаге или нарисовав их рукой в воздухе. Литературный язык опирается на северные диалекты. Фонетическая норма - пекинское произношение (однако в эпоху династии Тан, когда было создано большинство классических китайских текстов, норма была близка скорее к нынешней диалектной группе хакка).
В китайской письменности каждый иероглиф обозначает отдельный слог и отдельную морфему. Общее количество иероглифов китайского языка превышает 40 000 (иногда называют цифру в 70 000 иероглифов). Бо́льшую часть иероглифов можно встретить лишь в памятниках классической китайской литературы. Грамотным на элементарном уровне может считаться человек, освоивший 1500 знаков. 3000 иероглифов достаточно для чтения газет и неспециализированных журналов.

В настоящее время китайские иероглифы существуют в 2 вариантах: упрощенном, принятом в материковом Китае, и традиционном - на Тайване, в Гонконге и в других странах.

В Китае и поныне считается, что каллиграфия отражает качества и характер человека. В древние времена поступающие на работу предоставляли не резюме, как сейчас, а свою каллиграфию, по которой работодатель и судил, брать этого человека или нет.

Основные графические элементы китайских иероглифов

На самом деле иероглифическое письмо, в отличие от алфавитного, почти не связано с самим языком. Его знаки следует понимать ассоциативно, образно. И если изучение разговорной речи начинают с фонетики, то овладение письменной грамотой ― с простейших составляющих китайского иероглифа.

Каждый иероглиф состоит из определённого количества графических элементов (всего их более 200). Как правило, сами по себе эти элементы не несут какой-либо смысловой нагрузки. Записанные в определённой последовательности сочетания графических элементов, называются графемами. Графема может употребляться как самостоятельный простой китайский иероглиф, или входить в состав сложного.


Простейшие графемы китайского иероглифа.
Изображение: Leonid 2/ru.wikipedia.org


Порядок написания графем в китайских иероглифах. Фото: H.ua

Базовыми графическими элементами китайского иероглифа являются:

  • горизонтальная черта
  • вертикальная черта
  • точка
  • откидная влево
  • крючок
  • откидная вправо
  • восходящая черта
  • ломаная

Из этих простейших элементов образуются производные, например, трижды ломаная горизонтальная.

Важно также знать правила написания элементов китайского иероглифа. Например, инструмент письма должен двигаться слева направо, если мы пишем горизонтальную черту, и сверху вниз, если вертикальную или наклонную. В первую очередь мы пишем вертикаль, затем ― горизонталь. Сначала пишется откидная черта влево, после ― откидная вправо. Прежде ― бока иероглифа, затем ― средина. Последней ставится точка справа.

Количество китайских иероглифов

Количество иероглифов, как и сами иероглифы, в ходе истории постоянно изменялось. Наибольшее их число было собрано в сборнике «Цзи юнь», составленном при династии Сунь. Этот сборник насчитывает 53 525 китайских иероглифов.

Сегодня невозможно точно определить, сколько идеографических знаков насчитывает китайское письмо. Среднестатистический китаец использует в своей речи несколько тысяч иероглифов. Грамотным считается человек, понимающий значения 1,5-3,5 тыс. иероглифов. В попытке подсчитать точное количество китайских иероглифов, мнения языковедов разошлись. Одни называют цифру 40 тыс., другие ― 70 тыс. Большинство иероглифов содержится лишь в текстах классической народной литературы.

Культурное влияние китайской письменности


Лигатура ― пожелание, объединенное в один китайский иероглиф.
Изображение: G.S.K.Lee/ru.wikipedia.org

Необходимо знать, что китайская культура ― единственный пример древней культуры, сохранившей свою систему письма до наших дней. К нам дошли памятники китайской письменности, созданные ещё до нашей эры, ― «Шу цзин» («Книга истории») и «Шицзин» («Книга песен»).

Китайская письменность проникла во Вьетнам и Японию ещё в I ― III вв. н. э. В результате эти языки стали использовать китайские иероглифы (адаптировав и изменив их) в своих письменных системах. Япония до сих пор использует иероглифы китайского происхождения в своей системе письма.

Китайская письменность, прежде всего, опирается на визуальное восприятие. Поэтому существуют так называемые живописные иероглифы (рисунки растений, цветов, птиц и пр., состоящие из множества иероглифических знаков) и лигатуры (пожелания, являющие собой один иероглиф).


Китайский иероглиф «Счастье» и открытки с пожеланиями.
Иллюстрация: Donbass.ua

Можно сказать, что китайские иероглифы в некотором роде определили восприятие этим народом окружающего мира. Многие обычаи, а также некоторые образцы народного творчества были созданы под влиянием особенностей китайского языка. Например, традиция вешать у входа в дом перевернутый иероглиф «Счастье». Прохожий подумает: «Иероглиф „Счастье“ перевернулся», что также созвучно с фразой: «Счастье пришло».

Произношение в китайском языке

Несмотря на большое количество китайских иероглифов, слов, если можно их так называть, в китайском языке очень мало. В таблице pinyin (пиньинь - транскрипция) представлено всего 394 слога - это и есть весь словарный запас китайского языка. Передавать устно богатое содержание письменного языка помогают и многочисленные сочетания. То есть один и тот же слог, произнесённый разными тонами и употребляемый в разных сочетаниях с другими слогами, имеет абсолютно разные значения. Чтобы всё это распознать при общении, человек должен в определённой степени обладать музыкальным слухом.

Однако если, например, кто-то расскажет на китайском языке неизвестный стих, никто на слух не поймёт всё его содержание пока не прочтёт его письменный вариант. Это потому, что в стихотворениях для достижения рифмы используются нестандартные сочетания китайских иероглифов, значения которых на слух понять практически не возможно.

Некоторые китайские иероглифы имеют несколько значений и произношений. По этому поводу есть одна интересная история: Однажды крестьянин, который зарабатывал на жизнь продажей бобовых ростков, попросил образованного человека написать ему «дуйлянь» (парные надписи с пожеланиями, традиционно вешаются по обе стороны и сверху дверного проёма). Тот человек, недолго думая, написал ему вот такой «дуйлянь»:

Продавец долго смотрел на надпись, состоящую из восемнадцати одинаковых иероглифов, и потом спросил: «Что же это за пожелание ты мне написал?» Учёный муж объяснил ему, что эти надписи читаются так: левая – cháng zhǎng cháng zhǎng cháng cháng zhǎng (чан чжан чан чжан чан чан чжан); правая – zhǎng cháng zhǎng cháng zhǎng zhǎng cháng; верхняя – cháng zhǎng zhǎng cháng. Прочитав надпись таким образом, продавец всё понял и от души поблагодарил его за хорошее пожелание.

Суть в том, что этот китайский иероглиф имеет два варианта произношения (чан и чжан) и разные значения: «длинный», «расти», «увеличиваться» и «часто» или «постоянно». Таким образом, надпись можно перевести как (это пожелание бобовым росткам крестьянина): левая - постоянно расти, длинными расти, постоянно и длинно расти; правая - расти постоянно, расти длинным, увеличиваться и расти длинным; верхняя - часто расти, расти длинными.

В процессе изучения иероглифической письменности у человека развивается образное восприятие и зрительная память. Изучение написания китайских иероглифов развивает художественные способности. Изучение тонов развивает музыкальный слух. То есть эта письменность сама по себе содействует гармоничному развитию человека, не только обогащая его знания, но и развивая в нём способности к искусству, что очень ценили в Древнем Китае.

По правде сказать, точного ответа на вопрос Сколько иероглифов в китайском языке ? не знают и сами китайцы.

Иероглифов очень и очень много. Надо учитывать, что кроме часто используемых иероглифов есть те, которые применяются в узких тематиках, например в разных науках и производствах. Есть иероглифы, используемые в древних китайских текстах. Китайский язык развивается, и появляются новые китайские иероглифы.

О количестве иероглифов можно судить по некоторым словарям.

Так сколько же иероглифов в китайском языке?

В некоторых словарях приводится около 50 000 иероглифов. "Китайский большой словарь иероглифов " (汉语大字典) включает больше 54 600 китайских иероглифов. А в один из самых новых словарей - "Собрание китайских иероглифов " (中华字海) - содержит больше 85 500 иероглифов. А самое большое количество иероглифов содержится в Японском словаре - 150 000!

Но не пугайтесь, мои дорогие полиглоты! Нет никакой необходимости выучивать все эти бесчисленные иероглифы! Разве только вы не собираетесь читать произведения древней китайской литературы в подлиннике. Большинство китайцев их и сами не знают 😉

В словарях из одного тома и двуязычных словарях обычно от 6000 до 8000. Например, в моем "Современном русско-китайском словаре" - 4500 иероглифов.

Посудите сами: ведь и мы не знаем всех слов, упомянутых даже не в очень больших словарях русского языка.

Китайские иероглифы

Китайский язык и иероглифы

Относятся к древней группе форм письменности. Пожалуй, ни одна другая форма письма в мире не содержит в себе одновременно таинственность и красоту и не воспринимается так гармонично, как китайские иероглифы. Там каждый знак таит в себе древнюю историю, а его созерцание восхищает и завораживает. Каждый из них в отдельности и вместе создает витиеватый графический рисунок, который ни за что не прочесть, не понимания значения и смысла каждой отдельной черты.

Кроме того, что иероглифы повлияли на становление цивилизации китайского государства, они внесла неоценимый вклад в развитие мировой письменной культуры.

Благодаря раскопкам было установлено, что первым памятникам китайского письма уже больше 6000 лет. По виду начертательные знаки не были теми иероглифами, что существует в наше время, но, безусловно, черточки, входившие в знаки, очень напоминали элементы современной знаковой системы.

Письменность оформилась окончательно только в 16 веке во время правления династии Шан. Именно этим историческим периодом ученые датируют найденные ими панцири черепах, на которых изображены иероглифические знаки.

Китайская письменность является одновременно идеографической и слоговой, то есть каждый знак имеет свое начертание (изображение) и слоговое звучание. Как правило, значение одного такого символа может быть целое слово или же словообразовательная часть.

Иероглифы являются официальной формой письменности в Китае, Сингапуре, Гонконге, и на острове Тайвань, а также используется во Вьетнаме, Таиланде, Камбодже, Индонезии и ряде других стран.

Любопытным фактом является то, что издревле и до начала 19 века, иероглифы записывались вертикально и читались сверху вниз и справа налево. В наше время строчное письмо и чтение слева направо стали нормой.

Как же китайцы смогли сберечь свою письменность?

Прежде всего, это связано с природой самого языка, ведь в нем слова образуются при помощи добавления к их основе частиц, которые несут грамматическую и смысловую нагрузку. А такой фактор, как полное отсутствие привязки написания к звучанию слов, также помог уберечь знаковое письмо от гибели. Вследствие таких благоприятных условий иероглифы передались ближним народам, что позволило письму приобрести своего рода международное значение. И по сей день, в Китае язык в своем письменном виде универсален, ведь одни и те же записанные слова, хоть и имеют разное звучание в зависимости от диалекта, все же едины по значению.

История появления китайской письменности

Ученые так до этого дня и не смогли установить точной даты появления иероглифов. В Китае существует легенда о том, что письменность 4000 лет тому назад стала изобретением императорского историка Цан Цзе, который за начертательную основу использовал природу, в частности горные рельефы, изгибы рек и следы животных. Согласно легенде, на землю после этого снизошло благословение, а люди стали открывать законы природы.

Основой, послужившей для формирования иероглифического письма, стали рисунки, через которые в буквальном виде передавалась форма объектов окружающего мира. Такая письменность прошла через этап схематизации, который и превратил с течением времени изображение в иероглиф, заключавшего в себе только значение того или иного объекта или понятия.

    В наше время иероглифы в разных странах представлены в трех видах
  • сокращенный вариант в Японии,
  • упрощенная система в самом Китае, Гонконге и Сингапуре,
  • традиционный, который сохраняет свои позиции на острове Тайвань, в Корее, Канаде и США.

Переход на упрощенный вариант состоялся еще в 50-х годах 20 века.

Можно ли из этого сделать вывод, что иероглифы больше не развиваются? В то время как большинство людей предпочло перейти на более простую систему письменности, в некоторых регионах КНР, как оказывается, появляются новые иероглифы, но носят они исключительно локальный характер и не входят в словарь.

Кроме того, в начале 20 века для китайского языка создали латинскую транскрипцию (пиньинь). Согласно этой системе, над слогами ставятся специальные диакритические знаки, которые указывают тон при произношении (ровный, нисходящий, восходящий, и нисходяще-восходящий). Хотя изначально это нововведение не получило распространения, в последнее время наблюдается повышенный интерес к латинизации фонетики языка. Также, был разработан фонетический алфавит (чжуинь дзыму), где основой послужили схематические иероглифы или же их элементы, которые передают звучание.

Количество иероглифов в современном китайском языке

В процессе развития языка число знаков и их начертание менялось. Точное их количество до сих не подсчитано, но средним числом считается 50000 знаков. В других источниках сообщается, что их максимальное число составляет около 70000. Из всего великого многообразия иероглифов в активном использовании находятся лишь приблизительно от 4000 до 7000 знаков.

А сколько же иероглифов знает обычный носитель языка? В среднем это несколько тысяч знаков. Минимальным уровнем знаний считается умение понимать и употреблять от 1500 до 3500 символов (позволяет читать китайские газеты). В полной мере иероглифика находит свое применение лишь в литературе.

Например, знание 7000 знаков дает возможность оценить мудрость Конфуция в оригинале.

Особенности построения иероглифов

Учитывая, что связи между изображением знака и его звучанием не существует, чтобы запомнить начертание символа, нужно учиться воспринимать иероглифы через ассоциативное мышление. Учиться говорить и писать на китайском языке – не одно и то же. Чтобы ознакомиться с письменной системой языка, следует в первую очередь изучить основные составные элементы, которые складываются в знак.

Всего существует около 200 таких «строительных» символов (ключи), которые не обладают вне иероглифа собственным значением. К основным элементам относятся горизонтальная и вертикальная черта, ломаная линия, точка, крючок, и откидные линии вправо и влево. Составные элементы, записанные в определенном порядке, формируют графему, которая может быть полноценным иероглифом или же составной частью сложного знака (несколько объединенных графем).

Самые маленькие иероглифы состоят из одного символа, а самые большие насчитывают в своем составе до 300 символов. Самые употребляемые 2000 иероглифов состоят из 11 символов и их запоминание требует от человека достаточно больших усилий.

На правильное изображение иероглифа влияет направление письма. Для написания горизонтальных элементов, рука пишущего должна непременно двигаться слева направо и сверху вниз, а для вертикального символа – сверху вниз. Кроме того, нужно помнить, что вертикальные линии знака прописываются прежде горизонтальных элементов. Еще примечательно, что при начертании сложного иероглифа сначала прорисовываются боковые элементы, а центральные пишутся в конце.

В целом в иероглифику были выведены шесть закономерных правил, согласно которым можно научиться толковать значения знаков. Данная классификация была разработана еще во 2 веке Сюй Шенем в труде под названием «Толкование иероглифов». Он до сих пор не потерял своей актуальности.

    Рассмотрим эти категории более подробно:
  • Пиктограммная – в основе таких иероглифов лежит символичность знаков. Ввиду этой особенности понимание таких знаков затруднено. В китайском языке достаточно много слов, которые записываются подобным образом, но они не составляют самую численную группу.
  • Изобразительная – как подсказывает само название, знак, который мы видим перед собой напрямую отражает изображенное понятие. Эта категория по причине своей естественной ограниченности, так как она не может отразить сложные понятия и явления.
  • Идеографическая – данная группа слов в построении иероглифов опирается на применение нескольких знаков (минимум два) для того, чтобы создать одно слово. При этом происходит смешивание их значений в одно новое.
  • Фонограммная – это категория, которая доказала свою действенность на практике. Новые иероглифы формируются путем объединения смысловой ключевой и звучания слова. Таким образом, используя лишь одну смысловую основу, к которой добавляют звуковые знаки, удается создавать новые иероглифы. На данный момент около 80% всех знаков в китайском языке были образованы таким способом.
  • Заимствованная и вариантная – иероглифы данных групп формируются исключительно за счет перестановки порядка составных знаков.

Произношение в китайском языке

Китайский язык характеризуется одним любопытным фактом – как таковых слов в нем очень и очень мало, если учесть его слоговую структуру. Устная речь передается при помощи четырех тонов, каждый из которых меняет значение слога, и различных слоговых сочетаний. Человеку у которого слух не приучен улавливать такие тонкости в интонации, будет трудно понять смысл сказанного. Интересно, что такое строение языка в определенных случаях может вызвать сложности восприятия на слух даже у самих его носителей. В частности это касается поэзии, для создания которой употребляют нестандартные правила складывания знаков, а, значит, понять смысл такого произведения можно лишь увидев его в письменном виде.

То, что для человека несведущего в китайском языке кажется ужасно сложным и невозможным для восприятия, становится со временем понятным. Тот, кто изучает иероглифы, с течением времени оттачивает зрительное восприятие знаков и может их хорошо запоминать и различать. Кроме того, учась понимать устный язык, человек оттачивает музыкальность слуха. Одним словом, китайцы сумели так построить свой язык, что его познание развивает в человеке прекрасное и учит его гармонировать с окружающим миром.

Каллиграфия – тонкое искусство письма

Урок каллиграфии

Как трудно иногда оторвать взгляд от написанного иероглифа, в котором смысл заключен наравне с эстетическим компонентом. Правильное начертание, которое соединяло бы в себе правильность и настрой, всегда требовало многолетней сноровки и умения обращаться с мягкой кистью.

В основе искусства каллиграфии лежит нечто большее, чем просто аккуратно выполненный рисунок. В его изображении непременно должна присутствовать некая живость. Чтобы добиться подобного эффекта требуется отличное умение работать кистью – ни единый штрих не должен выходить за установленные рамки, все его части должны гармонировать между собою. Этот принцип также лежит в основе китайского изобразительного искусства. Очень часто их сопоставляют с танцем. Эту связь хорошо демонстрирует один исторический случай времен правления династии Тан. Мастер скорописи очень любил наблюдать за танцами с использованием мечей, а затем пытался сообщить иероглифам дух увиденных им сцен.

В Китае всегда считалось, что мастер каллиграфии оставляет свой отпечаток взгляда на жизнь, когда записывает знаки, а также то, что через них можно постичь душу человека. Существовали очень строгие правила написания иероглифов, включая четко установленный размер знака, принципы начертания его элементов и т.д.

Кроме того, благодаря этому в каллиграфии свое рождение получила особая форма изобразительного искусства, прочно вошедшая в китайскую культуру и почитаемая до сих пор. Было положено начало художественной формы, которая соединяла бы в себе поэтическое искусство, подчеркнутое каллиграфическим начертанием стиха и самим изображением.

Ниже смотрите как научиться быстро запоминать и писать иероглифы.

Для самостоятельного отдыха в

Дата создания:

ок. 2000 лет до н. э.

Период:

С 2000 лет до н. э. - настоящее время

Направление письма:

слева направо, ранее - сверху вниз, справа налево

Знаков:

Около 60 тыс.

Древнейший документ: Родственные:

Китайскую письменность обычно называют иероглифической или идеографической. Она радикально отличается от алфавитной тем, что каждому знаку приписано какое-то значение (не только фонетическое), и число знаков очень велико (десятки тысяч).

Темно-зелёный : Страны, официально или преимущественно использующие традиционные иероглифы (Тайвань, Гонконг, Макао)
Зелёный : Малайзия ‒ страна, официально использующая упрощённые иероглифы при частом употреблении традиционных иероглифов
Светло-зелёный : Страны, официально использующие упрощённые иероглифы (Материковый Китай, Сингапур)
Салатовый : Страны, традиционно использующие китайские иероглифы (с незначительными отличиями) как одну из официальных систем письма (Япония, Южная Корея)
Жёлтый : Страны, некогда ранее в своей истории использовавшие иероглифы, но в данное время их уже не использующие (Вьетнам, Северная Корея, Монголия)

Предыстория

Письменность Цзяху неолитической культуры Пэйлиган (около 6600 г. до н. э.) внешне напоминает современные китайские иероглифы, однако сходство обманчиво, поскольку древние прототипы современных китайских иероглифов выглядели иначе. Хронологической преемственности между символами Цзяху и древнейшими китайскими иероглифами нет - скорее всего, это была тупиковая ветвь письменности или вообще не письменность.

История

Цзягувэнь

Согласно преданию, иероглифы изобрёл Цан Цзе , придворный историограф мифического императора Хуан Ди . До этого китайцы якобы пользовались узелковым письмом . Упоминание об этом есть в «Даодэцзине » и комментарии к «И цзину ».

Древнейшие китайские записи делались на черепаховых панцирях и лопатках крупного рогатого скота и фиксировали результаты гаданий . Такие тексты получили название цзягувэнь (甲骨文). Первые образцы китайской письменности относятся к последнему периоду правления династии Шан (наиболее древние - к XVII веку до н. э.).

Позднее возникла технология бронзового литья, и появляются надписи на бронзовых сосудах. Эти тексты получили название цзиньвэнь (金文). Надписи на бронзовых сосудах предварительно выдавливались на глиняной форме, происходила стандартизация иероглифов, они начинали вписываться в квадрат.

Спорной страницей истории китайской письменности является деятельность «историка Чжоу» 史籀 (Shĭ Zhòu), который, согласно повествованиям эп. Хань, служил при дворе чжоуского Сюань-вана (англ.) русск. 周宣王, IX-VIII вв. до н. э. Утверждается, что он стал создателем первого из классических стилей каллиграфии, получившего название дачжуань . Некоторые подробности см. в статье Shizhoupian .

Археологическое изучение китайской письменности затруднено неравномерной степенью сохранности её материальных носителей. В то время как ранние надписи на костях и бронзе сравнительно хорошо сохранились, современные им надписи на бамбуковых и деревянных пластинках не известны науке. Тем не менее, о существовании таких надписей предположительно свидетельствует использование графа, соответствующего современному цэ 册 уже в эп. Шан.

Сам факт того, что письменность Шан представляет собой сравнительно развитую и устойчивую систему, говорит о существовании более ранних этапов развития письменности в Китае, о которых нет достоверных сведений.

Типы иероглифов

Типология китайских иероглифов была впервые выстроена в словаре Шовэнь Сюй Шэня (см.ниже). Бесспорно удобным стало разделение всех иероглифов на простые вэнь 文 и составные цзы 字. Нижеследующее членение на шесть категорий является предметом академических дебатов, поскольку категории не достаточно ясно отделены одна от другой.

Указательные

К таким знакам относятся, например, 上 шан и 下 ся , где их значения «верх» и «низ» обозначены вертикалью над и под горизонтальной чертой, что как бы имитирует указательный жест. Но сочетания даже простейших указательных знаков могут заимствоваться для передачи более сложных и даже абстрактных понятий. Так, выражение 上 … 下 шан … ся означает, в зависимости от контекста, не только «верхи … низы», «руководители … подчиненные», но и «с одной стороны … с другой стороны».

Изобразительные

Изначально представляли собой примитивный рисунок. Например, рот изображался полукругом, выпуклостью вниз, с поперечной линией сверху; таково происхождение иероглифа 口 коу «рот». Дуга выпуклостью вверх и точки под ней служили изображением неба и капель; такова первоначальная форма иероглифа 雨 юй «дождь». С течением времени рисунки схематизировались и в конце концов приобрели современный вид, где от первоначальной изобразительности не осталось и следа. Ни один иероглиф не сохранился в той форме, в которой он имел непосредственно понятную пиктографическую выразительность. Значение всех рисуночных знаков, а следовательно, и всех простейших лексически значимых элементов иероглифики, сейчас совершенно условно.

Простые идеограммы

В китайской письменности рисуночные знаки, пиктограммы , составляют ничтожное меньшинство. Гораздо значительнее число так называемых идеограмм . Например, иероглиф 立 ли первоначально имел вид рисунка человека, стоящего, расставив ноги, к этому изображению добавлена горизонтальная черта внизу; однако этот рисунок представлял собой изображение не человека как такового, а его позы, и значил «стоять». В сложной идеограмме условный смысл вытекает из соотношения значений частей. Например, иероглиф 命 мин в первоначальной форме изображал постройку - святилище или жилище правителя (верхняя часть иероглифа с чертой под ней - изображение крыши), перед ней коленопреклонённую фигуру человека и слева от неё рот (в нынешней форме части 立 и 口); всё это изображало почтительное выслушивание повеления, откуда значение иероглифа - «приказание». Как видно из этого примера, значение древней идеограммы, как правило, понятно только в свете тех культурно-исторических условий, в которых она создавалась.

Составные идеограммы

Идеограммы продолжали составляться и из готовых графических элементов, уже утративших изобразительный характер и приобретших чисто условное значение. Таково происхождение большинства иероглифов, смысл которых в их нынешнем виде связан со значением входящих в них элементов. Таков, например, иероглиф 伐 фа , который состоит из элементов 人 жэнь «человек» и 戈 гэ «копьё», и значит теперь «рубить», а первоначально - «ударять копьём (врага)».

Фоноидеограммы

Большинство иероглифов не представляет собой ни простых изобразительных знаков, ни идеограмм, а принадлежит к третьему, смешанному типу, так называемым фоноидеограммам . Одна из частей фоноидеографического иероглифа носит название фонетик , другая - детерминатив . Слово, обозначаемое иероглифом, фонетически тождественно или близко слову, обозначаемому фонетиком; другими словами, чтение знака в целом примерно совпадает с чтением одной его части. Например, иероглифы 誹 «злословить, чернить, порочить» и 非, одно из значений которого «дурной, плохой, зло», оба произносятся фэй ; знаки 柑 «апельсин» и 甘 «сладкий» читаются гань , а знак 蚶 «устрица» - хань . Другая часть знака имеет идеографическое значение, то есть определяет область, к которой относится конкретное значение данного знака, отчего и называется «детерминатив».

Существовало два способа создания фоноидеографических знаков.

  • Во-первых, фоноидеографические иероглифы появлялись в результате обозначения нового производного значения какого-либо слова новым иероглифом, состоящим из первоначального иероглифа и добавленного к нему детерминатива. Звучание обоих знаков в этом случае оставалось одинаковым, так как они имели разные значения одного слова. Например, когда слово фэй 非 кроме значения «дурной, плохой, зло» приобрело значение «злословить», был создан новый знак 誹 путем прибавления детерминатива 言 янь «слово». Впоследствии наличие отдельного иероглифа для каждого значения приводило к распаду первоначально единого слова на два отдельных. Развитие каждого из них могло идти различными путями и приводить к значительному ослаблению связи между ними.
  • Во-вторых, фоноидеографические иероглифы появлялись в результате обозначения некоторого слова новым иероглифом, состоящим из уже существующего иероглифа с тем же звучанием (то есть обозначающим омонимичное слово) и добавленного к нему детерминатива. Древний китайский язык был богат омонимами, поскольку число односложных слов в нём преобладало, а количество самих слогов, по условиям его фонетической системы, было ограничено. Таким образом, нетрудно было найти омонимичное слово и путем прибавления детерминатива к обозначающему его иероглифу придать последнему новое значение. Так, для обозначения слова хань 蚶 «устрица» использован в качестве фонетика сходный по звучанию знак гань 甘, значение которого «сладкий». К нему добавлен детерминатив 虫 чун , указывающий, что значение этого иероглифа относится к миру насекомых, слизняков, то есть создан знак 蚶.

Было бы довольно просто выучить чтения иероглифов, заучив чтения имеющихся в их составе фонетиков. Однако звучания первоначальных фонетиков претерпели многие изменения: в самом Китае - на протяжении многовекового существования иероглифов, в Японии - при заимствовании иероглифов и превращении китайского слова в он . В результате этого в настоящее время почти ни один графический элемент, служащий фонетиком, не имеет постоянного чтения даже в Китае и тем более в Японии. Таким образом, из внешнего вида иероглифа нельзя в большинстве случаев ничего узнать о его чтении.

Как уже говорилось, детерминатив играл роль идеографического определителя, но с течением времени эта роль изменилась.

В древних китайских словарях слова объединялись по группам понятий. Например, в одном из древнейших китайских словарей «Эръя » (爾雅) слова были расположены по группам: «небо» - солнце, дождь и т. д., «земля» - вода, горы, травы, деревья и т. д. Следовательно, объединялись и обозначавшие эти слова иероглифы, среди которых множество имело (по описанным выше условиям их создания) одинаковые детерминативы. Отсюда легко было перейти к мысли, что по детерминативу можно располагать иероглифы в словаре. Таким образом, детерминатив приобрел вторую функцию - определять место иероглифа в словаре, то есть служить признаком, помогающим его найти. С течением времени эта функция становилась преобладающей, а идеографическая значимость детерминатива ослабевала, и из детерминатива он превращался в «ключ », как в такой словарной функции называют этот элемент в востоковедной литературе. В связи с этим надо было, чтобы и иероглифы тех типов, которые не имели детерминатива, то есть идеографические и пиктографические, приобрели ключ; в таких иероглифах к ключу стали относить один из уже имеющихся в знаке графических элементов или заново приписывали ключ. Число таких ключей по сравнению с числом реальных детерминативов в последующих словарях, составлявшихся в Китае и в Японии, сокращалось и в XVII в. стабилизировалось в количестве 214.

При создании иероглифа звучание и значение его были нераздельны; нет сомнения, что в древнем Китае знак создавался для обозначения слова и приобретал значение этого слова. Например, знак 山 был создан для обозначения слова шань «гора», читался шань и значил то же, что шань (то есть «гора»).

Фонетические заимствования (ребусы)

Иероглифы, которые взяты для записи омофонной или почти омофонной морфемы , называются цзяцзе (кит. трад. 假借 , пиньинь : jiǎjiè , буквально: «заимствование; присваивание», принцип примерно такой же, как при записи слова «опять» с заменой «пять» на цифру: «о5». Например, знак кит. 來 был пиктограммой пшеницы и означал «пшеница», *mlək . Так как это слово омонимично слову *mlək «приходить», этот ханьцзы стал использоваться для записи глагола «приходить». Со временем более распространённым стало значение «приходить», а для обозначения пшеницы придумали знак кит. 麥 . Современное произношение этих слов, соответственно, lái и mài .

Аналогично египетским и шумерским надписям, древнекитайские иероглифы использовались как ребусы для выражения сложных абстрактных значений. Иногда новое значение становилось более популярным, чем старое, и тогда для обозначения исходного понятия придумывали новый знак, обычно это была модификация старого. Например, кит. 又 , yòu , означал «правая рука», но им воспользовались для обозначения слова yòu «снова, ещё раз», и в XX веке «又» означал только «снова», а для «правой руки» к нему добавили компонент «рот» (口) - получился иероглиф 右.

Хотя слово «цзяцзе» появилось в династию Хань , синоним тунцзя (кит. трад. 通假 , пиньинь : tōngjiǎ , буквально: «взаимозаменяемые заимствования» впервые зафиксирован в правление династии Мин . Хотя в речи эти слова используются как синонимы, с лингвистической точки зрения они различны: цзяцзе - фонетические заимствования для понятий, не имевших своего написания (например, запись иероглифом 東 слова «завязанная с двух концов котомка» ) а тунцзя - замена одного уже существующего слова на другое: кит. трад. 蚤 , пиньинь : zǎo , палл. : цзао , буквально: «блоха» на кит. трад. 早 , пиньинь : zǎo , палл. : цзао , буквально: «рано»

Количественные показатели

Из-за непрерывного и постепенного изменения иероглифов невозможно определить их точное количество. Повседневно используемых иероглифов несколько тысяч. Согласно статистике, 1000 обиходных иероглифов покрывают 92 % печатных материалов, 2000 могут покрыть более 98 %, а 3000 иероглифов уже покрывают 99 %. Статистические результаты по упрощённым и традиционным иероглифам различаются незначительно.