Значение слова умолчание в словаре литературоведческих терминов.

Значение слова УМОЛЧАНИЕ в Словаре литературоведческих терминов

УМОЛЧАНИЕ

Стилистическая фигура: оборот речи, в котором автор сознательно оставляет мысль недосказанной, предоставляя читателю возможность самому догадаться, какие слова не произнесены: "Нет, я хотел… быть может, вы… я думал, // Что уж барону время умереть" (А.С. Пушкин).

Словарь литературоведческих терминов. 2012

Смотрите еще толкования, синонимы, значения слова и что такое УМОЛЧАНИЕ в русском языке в словарях, энциклопедиях и справочниках:

  • УМОЛЧАНИЕ в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Евфрона:
    (греч. ???????????) — риторическая фигура, где речь внезапно прерывается перед самым ее окончанием — напр., у Виргилия известное "quos ego!", …
  • УМОЛЧАНИЕ в Энциклопедии Брокгауза и Ефрона:
    (греч. ???????????) ? риторическая фигура, где речь внезапно прерывается перед самым ее окончанием? напр., у Виргилия известное "quos ego!", …
  • УМОЛЧАНИЕ в Полной акцентуированной парадигме по Зализняку:
    умолча"ние, умолча"ния, умолча"ния, умолча"ний, умолча"нию, умолча"ниям, умолча"ние, умолча"ния, умолча"нием, умолча"ниями, умолча"нии, …
  • УМОЛЧАНИЕ в Словаре лингвистических терминов:
    Оборот речи, заключающийся в том, что автор не до конца выражает мысль, предоставляя читателю (или слушателю) самому догадаться, что именно …
  • УМОЛЧАНИЕ в Тезаурусе русской деловой лексики:
  • УМОЛЧАНИЕ в Тезаурусе русского языка:
    Syn: недомолвка, недосказанность, недоговорка (редк.), недоговоренность Ant: высказанность, …
  • УМОЛЧАНИЕ в словаре Синонимов русского языка:
    недоговоренность, недомолвка, недосказанность, …
  • УМОЛЧАНИЕ в Новом толково-словообразовательном словаре русского языка Ефремовой:
    ср. 1) Процесс действия по знач. глаг.: умолчать. 2) То, что умышленно осталось невысказанным, недосказанным. 3) Служащий для усиления выразительности …
  • УМОЛЧАНИЕ в Полном орфографическом словаре русского языка:
    умолчание, …
  • УМОЛЧАНИЕ в Орфографическом словаре:
    умолч`ание, …
  • УМОЛЧАНИЕ в Толковом словаре русского языка Ушакова:
    умолчания, ср. 1. только ед. Действие по глаг. умолчать (книжн.). Умолчание о самом существенном. 2. Служащий для яркости речи стилистический …
  • УМОЛЧАНИЕ в Толковом словаре Ефремовой:
    умолчание ср. 1) Процесс действия по знач. глаг.: умолчать. 2) То, что умышленно осталось невысказанным, недосказанным. 3) Служащий для усиления …
  • УМОЛЧАНИЕ в Новом словаре русского языка Ефремовой:
    ср. 1. процесс действия по гл. умолчать 2. То, что умышленно осталось невысказанным, недосказанным. 3. Служащий для усиления выразительности речи …
  • УМОЛЧАНИЕ в Большом современном толковом словаре русского языка:
    I ср. 1. процесс действия по гл. умолчать отт. Результат такого действия. 2. То, что умышленно осталось невысказанным, недосказанным. II …
  • О ДИВНЫЙ НОВЫЙ МИР в Цитатнике Wiki:
    Data: 2009-03-06 Time: 23:04:41 «О дивный новый мир» («Прекрасный новый мир») (англ. Brave New World) — антиутопический роман английского писателя …
  • РОЗАНОВ ВАСИЛИЙ ВАСИЛЬЕВИЧ в Новейшем философском словаре:
    (1856-1919) - русский философ. Находясь в центре развития отечественной общественной мысли начала 20 в., Р. вел активный диалог со многими …
  • КРИТИК в Словаре постмодернизма:
    (KRITIK) (нем.; фр. critique; русск. критика; англ. criticism - от греч. kritike - искусство судить) - 1) в классической философии …
  • БЫТИЕ И ВРЕМЯ в Словаре постмодернизма:
    - основная работа Хайдеггера ("Sein und Zeit", 1927). На создание "Б.и В.", как традиционно полагается, повлияли две книги: работа Брентано …
  • АКЦЕПТ НЕОПРЕДЕЛЕННЫЙ в Однотомном большом юридическом словаре:
    - акцепт, который содержит дополнительные вопросы или условия к оференту. предполагает согласование (уточнение) вопросов при встрече сторон или иным способом. …
  • АКЦЕПТ НЕОПРЕДЕЛЕННЫЙ в Большом юридическом словаре:
    - акцепт, который содержит дополнительные вопросы или условия к оференту. Предполагает согласование (уточнение) вопросов при встрече сторон или иным способом. …
  • НЕОПРЕДЕЛЕННЫЙ в Словаре экономических терминов:
    АКЦЕПТ - акцепт, который содержит дополнительные вопросы или условия к оференту. Предлагается согласование или уточнение вопросов при встрече сторон или …
  • МЕЛХИСЕДЕК в Библейской энциклопедии Никифора:
    (царь правды; Быт 14:18, Пс 109:4, Евр 5:6 и др.) - царь Салимский, священник Бога Всевышнего. Он, по возвращении Авраама …
  • ВСЕВОЛОЖСКАЯ ЕВФИМИЯ ФЕДОРОВНА в Краткой биографической энциклопедии:
    Всеволожская Евфимия Федоровна - дочь касимовского помещика Федора-Руфа (или Рафа) Родионовича Всеволожского. Родилась в 1629 или 1630 г. Когда в …
  • РЕЧЬ ОРАТОРСКАЯ в Литературной энциклопедии:
    разновидность публичной речи, противополагаемой функционально и структурно речи разговорной, частному, «бытовому» общению. В противоположность разговорной речи — обмену более или …
  • КОЛЬЦОВ в Литературной энциклопедии:
    1. Алексей Васильевич — поэт. Сын зажиточного воронежского прасола, занимавшийся и сам делом своего отца. Образование К. ограничилось домашним …
  • АПОСИОПЕЗА в Литературной энциклопедии:
    умолчание, перерыв в конце фразы. А. имеем мы, напр., в разговоре Хлестакова с городничим в «Ревизоре» Гоголя: «Да как вы …
  • СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ФИГУРЫ в Большом энциклопедическом словаре:
    особые зафиксированные стилистикой обороты речи, применяемые для усиления экспрессивности (выразительности) высказывания (напр., анафора, эпифора, симплока, эллипс, амплификация, антитеза, оксиморон, парцелляция, …
  • КОМПОЗИЦИЯ (ПОСТРОЕНИЕ ХУДОЖЕСТВ. ПРОИЗВ.) в Большой советской энциклопедии, БСЭ:
    (от лат. compositio - составление, сочинение), 1) построение художественного произведения, обусловленное его содержанием, характером и назначением и во многом определяющее …
краткое содержание других презентаций

«Выразительные средства языка» - Проза – это слова в наилучшем порядке. Эллипсис. Парцелляция. Литота – образное словоупотребление, противоположное гиперболе. Эпитет – яркое определение, признак предмета. Оксюморон. Люди одиноки, потому что вместо мостов они строят стены. Москва – премилая старушка. Ваш шпиц, прелестный шпиц, не более наперстка. Антитеза. Выразительные средства языка. Термин «фигура» античная риторика заимствовала из искусства танца.

«Сравнение как средство выразительности» - Осыпался с берёзы лист и устлал дорогу. Найдите в стихотворении сравнение по картинке. Сравнение. Цели урока. Листопад. Сравнения (визуальные образы). Оглавление. Найдите в тексте сравнение, соответствующее данным картинкам. Изобразительно-выразительные средства. Сравнения в художественном тексте. Сравнения развивают фантазию, воображение. Найдите в тексте соответствующее сравнение. Объясните значения.

«Сравнение» - Усы и брови были чёрные. Чувство природы в лирике М.Ю. Лермонтова. Сравнение людей. Сравнение как средство выразительности речи. Строение сравнений. Сравнения людей и животных с явлениями природы. Особенно важны они при описании портрета. «Тебе, Кавказ, суровый царь земли, я посвящаю снова стих небрежный». Сравнения в романе «Герой нашего времени». Описание природы в романе «Герой нашего времени».

«Средства речевой выразительности» - Контекстные синонимы. Антитеза. Гипербола. Лексический повтор. Афоризм. Сарказм. Градация. Способы выражения сравнения. Антонимы. Фразеологизм. Парцелляция. Эпитет. Оксюморон. Умолчание. Многосоюзие. Метафора. Ирония. Бессоюзие. Инверсия. Аллегория. Анафора. Речевые средства выразительности. Форма изложения. Литота. Основные виды метонимии. Тропы. Средства речевой выразительности. Экспрессивная лексика.

«Изобразительные средства языка» - Анафора. Антитеза. Выразительность речи. Тропы. Слово, образно определяющее предмет. Изобразительно-выразительные средства языка. Градация. Умолчание. Эпифора. Ирония. Способы сравнения. Гипербола. Бессоюзие. Литота. Условия выразительности речи. Изобразительные языковые средства. Многосоюзие. Сарказм. Риторическое обращение. Метонимия. Аллегория. Эллипсис. Параллелизм. Сравнение. Эпитет. Связь. Синекдоха.

«Метафора в языке» - Метафоры в китайском языке. Метафора предполагает перенос признаков одного предмета на другой. Слово ВОЛНОВАТЬСЯ этимологически связано со словом ВОЛНА. Поклонник славы и свободы, в волненьи бурных дум своих. Придет ли час моей свободы. Метафоры эмоций человека в китайском и русском языке. Метафора – поэтический прием. Метафоры в русском языке. «Водная» и «огненная» метафоры. «Огненные» метафоры. Теория метафоры.

Другой особенностью живой разговорной речи, используемой как стилистический прием, является так называемое умолчание. В живой разговорной речи умолчание обычно является следствием сильного наплыва чувств, мешающего закончить речь, или иногда, - нежелания продолжать мысль. Например: If you continue your intemperate way of living, in six months" time. ... В данном случае умолчание является результатом нежелания продолжить мысль. Из придаточного предложения условия становится более или менее ясным, что должно быть высказано в главном предложении. Умолчание здесь смягчает силу приговора. С другой стороны, в таком предложении, как You just

come home and I"ll сказанном рассерженным отцом

по телефону своему сыну, умолчание является результатом наплыва чувств, сильного возбуждения, которое мешает говорящему логически закончить мысль. Для говорящего самого мысль не совсем ясна. Но можно сказать, что основное содержание этого сильно эмоционально-окрашенного высказывания - угроза. В живой речи умолчание часто сопровождается жестом и мимикой. Кроме того интонация тоже в значительной степени раскрывает содержание той части высказывания, которое остается невысказанной. Ни мимика, ни интонация не могут быть изображены средствами письменной литературной речи. Да это и естественно. Само умолчание, как было указано выше, является характерной чертой устного типа речи, где лишь ситуация способна раскрыть содержание высказывания. Однако, умолчание может выступить в качестве стилистического приема, сильно повышающего эмоциональную напряженность высказывания. Обычно умолчание проявляется в авторской речи и в стихах. Например:

And oh! if e"er I should forget, I swear - But that"s impossible, and cannot be.

Характерно, что как стилистический прием, умолчание чаще всего употребляется после придаточных предложений условия. Это и понятно. Само условие бывает настолько ясным и четким с точки зрения возможностей его реализации, что нет необходимости его уточнять.

Умолчание не следует смешивать с теми случаями, когда, в реальных условиях общения двух лиц, речь одного из них оказывается незаконченной из-за того, что собеседник его перебивает. Так например:

А - I shall never

В - You always "shall never "

Несобственно-прямая речь

В стиле художественной речи существуют три типа передачи речи: прямая речь, косвенная речь и несобственно-прямая речь. Под термином несобственно-прямая речь объединяются две ее разновидности: косвенно-прямая речь и изображенная речь.

К компетенции стилистики относится только несобственно-прямая речь. Но поскольку этот стилистический прием имеет две разновидности, одна из которых является смешением прямой и косвенной речи, необходимо коротко остановиться на выяснении характерных особенностей этих двух форм речи.

Прямая речь

Термин «прямая речь» возник в связи с передачей чужой речи. Фактически прямая речь есть цитирование. Отсюда этот термин перенесен в стиль художественной речи, где он применяется в целях разграничения речи автора от речи персонажа. Поэтому прямая речь обычно выделяется кавычками. Например:

"You want your money back, I suppose," said George, with a sneer. "Of course I do - I always did, didn"t I," says Dobbin.

(W. M. Thackeray.)

Как видно из этого примера, прямая речь вводится авторскими ремарками, по-разному оформляемыми. 1

В прямой речи обычно типизируются характерные особенности устного типа речи. В прямой речи больше всего находит свое выражение литературно-художественный прием, который носит название речевой характеристики. Прямая речь, таким образом, отражает индивидуальные черты, свойственные тому или иному персонажу при использовании общенародного языка. Поэтому в прямой речи героев больше всего появляются всякого рода отклонения от норм литературного языка. Здесь встречаются и профессионализмы, и диалектизмы, и неправильности словоупотребления и синтаксической организации речи.

1 Интересно попутно отметить различные формы времени глагола to say в авторских ремарках.

В художественном произведении в прямой речи, если она преследует цели речевой характеристики героев, можно найти и способы графического изображения неправильностей фонетического характера, типичных для того или иного персонажа. Например:

"Ain"t we been try in" to get work?" He clutched at Blessy"s arm. "Peelin" spuds, - hustlin" the white sheets..."

"Ah don"t know," he replied. "A good tahrn, ah reckon."

В прямой речи, как речи письменно оформленной, огромную роль играют способы интерпретации интонации высказывания. Здесь на помощь приходит графическое оформление. В художественных произведениях автор пользуется разнообразным ассортиментом графических средств для передачи прямой речи. Мы находим здесь и курсив, и жирный шрифт, и разрядку, и другие типографские шрифты, а также кавычки, тире, многоточие, восклицательный знак и другие знаки. Все это служит целям интонационного оформления высказывания.

Наряду с графическими средствами имеются также и лексические способы, содействующие восполнению разрыва между живой и письменной речью. Так, интонация прямой речи нередко подсказывается значением вводящего глагола, а также наречиями в функции обстоятельства образа действия к вводящему глаголу. Например: shout, cry, yell, gasp, babble, chuckle, murmur, sigh, call, exclaim, beg, implore, comfort, assure, protest, object, command, admit, query, explain и т. д.; eagerly, gaily, heartily, gently, testily, uneasily, cheerfully, shrewdly и др.

Правильному толкованию интонационного рисунка предложения и всего высказывания в целом в значительной степени помогает авторский текст, который обычно предшествует прямой речи (иногда - заключает ее). В драматургических произведениях этот авторский текст выступает в качестве ремарок. Например:

Undershaft (scandalised): My dear!

Barbara (with intense conviction): I will never forgive you that. Stephen (embarrassed): Mother -

L о m a x (to Undershaft, strongly - remonstrant): Your own daughter, you know. (B. Shaw. Major Barbara .)

И, несмотря на многообразие приемов, способствующих правильной интерпретации интонационного рисунка прямой речи, все же, поскольку она остается напечатанной, существуют различные способы толкования тех оттенков значения, которые придаются основному содержанию высказывания средствами интонационного оформления. Именно на этом и строится в значительной степени работа режиссера и актеров в раскрытии образов драматургического произведения.

Прямая речь, т. е. собственно высказывание персонажей литературного произведения, может быть не воспроизведена, а передана. Для такой передачи существует косвенная речь.

Cтраница 3 из 3

УМОЛЧАНИЕ – стилистическая фигура; связана с явлением подтекста, особой художественной недосказанности, когда автор сознательно недосказывает мысль, предоставляя право слушателю (читателю) догадаться, какие слова не произнесены.

Умолчание имеет несколько значений.

1) Недоговорённость фраз, стилистический приём , отражающий высокую напряжённость речи, когда читатель сам должен догадаться, что именно осталось невысказанным.

Например:
Я не люблю, о Русь, твоей несмелой
Тысячелетней рабской нищеты.
Но этот крест, но этот ковшик белый…
Смиренные, родимые черты!
(И. Бунин)

2) Композиционный приём , когда писатель, как бы интригуя своих читателей, какое-то время держит их в неведении об истинной сути изображаемых событий.

Например:
Но слушай: если я должна
Тебе… Кинжалом я владею
,
Я близ Кавказа рождена.

(А. Пушкин)

Умолчание раскрывает широкий простор для подтекста: на месте паузы можно предположить различный комментарий.

В эмфатической речи используются приемы, нарушающие замкнутость предложения; речь становится прерывистой, незавершенной.

Например: Нет, я хотел... быть может, вы... я думал, Что уж барону время умереть (П.).

За многоточием скрывается неожиданная пауза, отражающая волнение говорящего. Как стилистический прием умолчание часто встречается в разговорной речи.

Например: Ты не представляешь, это такое известие!.. Как мне теперь?.. Я не могу успокоиться.

Часто используются вставные конструкции, которые представляют собой попутные замечания, уточнения, добавочные сведения к высказыванию.

Например:
Поверьте (совесть в том порукой ),
супружество нам будет мукой»
(А. Пушкин)

ПРИСОЕДИНИТЕЛЬНЫЕ КОНСТРУКЦИИ - построение текста, при котором каждая последующая часть, продолжая первую, основную, отделяется от нее длительной паузой, которая обозначается точкой, иногда многоточием или тире.

Это средство создания эмоционального пафоса текста.

Например: Белорусский вокзал в День Победы. И толпа встречающих. И слезы. И горечь утрат.

Присоединительные конструкции передают эмоциональную напряженность речи, есть такие присоединительные конструкции, в которых фразы не умещаются сразу в одну смысловую плоскость, но образуют ассоциативную цепь присоединения. Разнообразные приемы присоединения предоставляет современная поэзия, публицистика, художественная проза.

Например:
Есть у каждого города возраст и голос. Есть одежда своя. И особенный запах. И лицо. И не сразу понятная гордость (Р.);

Вот я и в Быковке. Один. На дворе осень. Поздняя (Аст.).

О таких присоединительных конструкциях профессор Н.С. Валгина замечает: «Синтаксически несамостоятельные отрезки текста, но предельно самостоятельные интонационно, оторванные от породившего их предложения, приобретают большую выразительность, становятся эмоционально насыщенными и яркими ».

ПАРЦЕЛЛЯЦИЯ (в пер. с франц. - частица) - стилистический прием, заключающийся в расчленении единой синтаксической структуры предложения на несколько интонационно-смысловых единиц - фраз. На месте расчленения предложения могут использоваться точка, восклицательный и вопросительный знаки, многоточие.

Например:
Утром, ярким, как лубок. Страшным. Долгим. Ратным. Был разбит стрелковый полк. Наш. В бою неравном. (Р. Рождественский);

Почему никто не возмущается? Образование и здравоохранение! Важнейшие сферы жизни общества! Не упомянуты в этом документе вообще. (Из газет);

Нужно, чтобы государство помнило главное: его граждане - не физические лица. А люди . (Из газет)

А все Кузнецкий мост, и вечные французы,
Откуда моды к нам, и авторы, и музы:
Губители карманов и сердец! Когда избавит нас творец
От шляпок их! чепцов! и шпилек! и булавок!
И книжных и бисквитных лавок!
(А. Грибоедов)

Встречается слоговая парцелляция, преимущественно в шуточных стихах:
А вы знаете, что у ,
А вы знаете, что па ,
А вы знаете, что пы ,
Что у папы моего
Было сорок сыновей.

(Д. Хармс)

Парцелляция широко используется в художественной литературе как средство изобразительности, особый стилистический прием, позволяющий усилить смысловые и экспрессивные оттенки значений.

От присоединения парцелляция отличается тем, что парцеллируемые части всегда находятся вне основного предложения, тогда как присоединительные конструкции могут быть как в рамках основного предложения, так и за его пределами (в последнем случае парцелляция и присоединение фактически совпадают).

Например:
С девушкой он вскоре поссорился. И вот из-за чего . (Гл. Успенский).

У Елены беда тут стряслась. Большая . (Панферов).

Флеров - всё умеет. И дядя Гриша Дунаев. И доктор тоже (Горький). Митрофанов усмехнулся, помешал кофе. Сощурился . (Н.Ильина)

Парцелляция способна усиливать выразительность текста, выделяя какие-либо детали общей картины, подчеркивать значимость тех или иных частей высказывания, наиболее важных с точки зрения автора, передавать отношение автора к сообщаемому.

Парцелляция характерна для художественных, публицистических и разговорных текстов. Она недопустима в текстах научного и официально-делового стилей.

Стилистическое использование различных типов сложного предложения

В книжных функциональных стилях широко используются сложные синтаксические конструкции с различными видами сочинительной и подчинительной связи.

«Чистые» сложносочиненные предложения в книжных стилях сравнительно редки, так как не выражают всего многообразия причинно-следственных, условных, временных и других связей, возникающих в научном, публицистическом, официально-деловом текстах. Обращение к сложносочиненным предложениям оправдано при описании каких-либо фактов, наблюдений, констатации результатов исследований.

Значительно богаче и многостороннее по своим стилистическим и семантическим особенностям сложноподчиненные предложения , которые занимают достойное место в любом из книжных стилей. Сложноподчиненные предложения как бы «приспособлены» для выражения сложных смысловых и грамматических отношений, которые особенно свойственны языку науки: они позволяют не только точно сформулировать тот или иной тезис, но и подкрепить его необходимой аргументацией, дать научное обоснование.

Стилистическая оценка сложного предложения в разных стилях связана с проблемой критерия длины предложения. Слишком многочленное предложение может оказаться тяжеловесным, громоздким, и это затруднит восприятие текста. Однако неправильно считать, что в художественной речи короткие фразы предпочтительнее. Речь распространенная «плавная» дает читателю ясное представление о происходящем, о последовательности процесса.

ПЕРИОДОМ называется гармоническая по форме сложная синтаксическая конструкция, характеризующаяся особой ритмичностью и упорядоченностью частей, а также исключительной полнотой и завершенностью содержания.

А.П. Квятковский, называя в качестве примеров периода классические произведения - «Когда порой воспоминанье» Пушкина (в 26 строк), «Когда волнуется желтеющая нива» Лермонтова (16 строк), «О, долго буду я в молчанье ночи тайной» А. Фета (12 строк) и его же «Когда мечтательно я предан тишине» (20 строк), - утверждает: «Стихотворение, написанное в форме периода, свидетельствует о широте поэтического дыхания автора и о большом зрелом мастерстве», позволяющем «совладать со сложной аппаратурой стиха, включающей в себя несколько строф».

Композиционно период распадается на две взаимно уравновешенные части: первая характеризуется повышением интонации, вторая - понижением, что определяет гармоничность и интонационную завершенность периода.

По содержанию период представляет одно целое, развивает одну тему, раскрывая ее с известной полнотой и разносторонностью. Основное положение в периоде передается расчлененно, что позволяет осмыслить его разные стороны, оттенки (вспомните стихотворение А.С. Пушкина «Брожу ли я вдоль улиц шумных...» Это период.). Музыкальность и ритмичность периода достигаются его структурой: он состоит из нескольких однотипных, соразмерных синтаксических единиц, часто имеющих одинаковые союзы, сходное грамматическое построение, приблизительно одинаковый размер. Повторение их создает ритмический рисунок речи.

Чаще всего период строится как сложноподчиненное предложение с однородными придаточными , которые стоят вначале.

Например: Когда он в первый день, встав рано утром, вышел на заре из балагана и увидал сначала темные купола, кресты Новодевичьего монастыря, увидал морозную росу на пыльной траве, увидал холмы Воробьевых гор и извивающийся над рекой и скрывающийся в лиловой дали лесистый берег, когда ощутил прикосновение свежего воздуха и услыхал звуки летевших из Москвы через поле галок и когда потом вдруг брызнуло светом с востока и торжественно выплыл край солнца из-за тучи, и купола, и кресты, и роса, и даль, и река, все заиграло в радостном свете, - Пьер почувствовал новое, неиспытанное чувство радости и крепости жизни. (Л.Н. Толстой. Война и мир)

В периоде употребительны придаточные времени, условия, причины, образа действия, сравнительные и др.

Пример периода с уступительными придаточными :
Как ни тяжело было княжне Марье выйти из того мира уединенного созерцания , в котором она жила до сих пор, как ни жалко и как будто совестно было покинуть Наташу одну , - заботы жизни требовали ее участия, и она невольно отдалась им. (Л. Т.).

Реже в композицию периода вовлекаются те или иные распространенные члены предложения, например деепричастные обороты , выполняющие функцию обстоятельств времени.

Например: Явившись к полковому командиру; получив назначение в прежний эскадрон, сходивши на дежурство и на фуражировку, войдя во все маленькие интересы полка и почувствован себя лишенным свободы и закованным в одну узкую неизменную рамку , Ростов испытал то же успокоение, ту же опору и то же сознание того, что он здесь дома, на своем месте, которые он чувствовал и под родительским кровом. (Л. Т.)

Периодическая речь Л.Н Толстого неизменно привлекает исследователей, потому что изучение ее дает ключ к пониманию особенностей стиля великого писателя. А.П. Чехов восхищался «силой периодов » Льва Толстого.

Стиль каждого писателя сказывается в своеобразии его периодов. Нельзя спутать эти синтаксические построения у Толстого и Пушкина, даже если Пушкин обращался к периоду в прозе:
Когда писатели, избалованные минутными успехами, большею частью устремились на блестящие безделки; когда талант чуждается труда, а мода пренебрегает образцами величавой древности; когда поэзия не есть благоговейное служение, но токмо легкомысленое занятие; с чувством глубокого уважения и благодарности взираем на поэта, посвятившего гордо лучшие годы жизни исключительному труду, бескорыстным вдохновениям и совершению единого, высокого подвига (о переводе «Илиады » Гомера).

Стилистическая оценка разных способов передачи чужой речи

Чужая речь может включать с текст по-разному. В книжных стилях обычно прибегают к цитации.

Цитата точно воспроизводит часть текста из какого-либо сочинения или выступления оратора и, как правило, дается со ссылкой на источник.

Авторы научных произведений прибегают к цитатам для подтверждения своей мысли, разъяснения того или иного положения. В официально-деловых текстах иногда возникает потребность в цитатном изложении содержания каких-либо указов, положений, законов. При этом обеспечивается максимальная точность выражения информации, что имеет первостепенное значение для языка документов. В публицистическом стиле к чисто информативной функции цитаты добавляется эмоционально-экспрессивная: журналисты могут цитировать призывы, лозунги, подчеркивая важность своих утверждений, усиливая выразительность речи.

Разные способы введения цитат обогащают структуры текста, позволяя живо сочетать чужую речь с авторским повествованием. Однако чрезмерное увлечение цитатами отрицательно сказывается на стиле изложения, обезличивая язык автора и лишая его самостоятельности.

Недопустимо также искажение смысла цитат произвольным их сокращением или искусственным включением в чуждый контекст.

В художественной литературе и публицистических произведениях, близких к ней по стилю (очерках, фельетонах), используются иные, экспрессивные формы передачи чужой речи. Сравним ряд конструкций:

1. Любовь Викторовна решила: «Добьюсь своего, чего бы это мне ни стоило!» (прямая речь)

2. Любовь Викторовна решила: она добьется своего, чего бы ей это ни стоило! (несобственно-прямая речь)

3. Любовь Викторовна решила, что любой ценой добьется выполнения своих намерений (косвенная речь)

4. Любовь Викторовна решила, что добьется своего, чего бы ей это ни стоило (косвенная речь)

Варианты имеют значительные стилистические отличия.

Прямая речь , как наиболее близкая к живой речи форма передачи чужого высказывания, выделяется особой эмоциональностью.

Несобственно-прямая речь уступает прямой речи в экспрессивности, но все же отчасти сохраняет первоначальную экспрессию (этому способствует повторение лексики и интонационного рисунка чужой речи). Варианты косвенной речи могут с разной степенью приближенности отражать характер чужого высказывания, однако в этом случае более естественным представляется его авторская интерпретация, чем повторение «чужих слов» при трансформации личных форм глаголов и местоимений. В каждом случае предпочтение той или иной формы передачи чужой речи должно быть обусловлено решением определенных стилистических задач в конкретном тексте.

Наибольшей популярностью у писателей и журналистов пользуется прямая речь, выразительные возможности которой трудно переоценить.

Стилистические функции прямой речи в художественном тексте многообразны: она не только заключает в себе ту или иную информацию, необходимую для развития сюжета, но и выступает в изобразительной функции, рисуя облик героя, у которого своя манера речевого поведения. По тому, как он выбирает и произносит слова, мы много узнаем о персонаже.

Прямая речь персонажа для художника – это и предмет изображения, и средство самовыражения героя. Диалоги, внутренняя речь героев – все это служит важнейшим средством изображения жизни в ее различных проявлениях.

Большое стилистическое значение имеет и способ введения прямой речи в авторское повествование. Как правило, писатели используют для этого различные ремарки, которые дополняют представление читателя о говорящем персонаже, уточняют его реплики, а в особых случаях помогают осмыслить их глубинный подтекст, понять скрытое в них значение. При всем разнообразии авторских ремарок у них много общего: в них часто используются глаголы, указывающие на сам факт речи, причем искусство писателей проявляется в предпочтении глаголов конкретно-образной семантики: «прошептал », «выпалил », «бормочет », «рявкнул », «отрезал », «сипит », и т.д.

Их дополняют глаголы, вызывающие действия, которые сопровождают речь: «обернулся », «задумался », «растерялся », «удивился », «махнул рукой » и т.д., а также наречия и деепричастия, характеризующие поведение героя: «грубо добавил », «резко возразил », «небрежно произнес », «с улыбкой », «помолчав », «без запинки », «отвернувшись ».

Особое стилистическое значение получает прямая речь в драматургии, где ее художественные достоинства определяют уровень мастерства драматурга; а также в публицистическом стиле (в интервью, где важны индивидуальные особенности речи участников беседы).

Главное отличие косвенной речи от прямой – использование форм третьего, а не первого лица местоимений и глаголов. Различные модальные оттенки чужой речи при передаче ее в форме косвенной выражаются с помощью союзов и союзных слов: например , «будто », «будто бы » привносят оттенок неуверенности союз «чтобы » указывает на побуждение и т.п.

Неправильно было бы считать, что косвенная речь не представляет ценности для писателей, публицистов. Иногда они намеренно отказываются от включения в повествование отдельных реплик героев, разговоров, не имеющих художественного значения высказываний, считая более оправданным их обобщение и краткое изложение их содержания.

В форме несобственно-прямой речи обычно передаются невысказанные мысли героев. Главная особенность несобственно-прямой речи в том, что она двупланова: формально как будто принадлежит автору, но включает и элементы прямой речи персонажей. Речь автора преобразуется в несобственно-прямую незаметно для читателя: писатель рассказывает о своем герое, затем возникают новые интонации, характерные для этого героя словечки, и уже не понять, кто говорит – писатель или его персонаж, или тот и другой одновременно.

Например: Ах, как хорошо было участковому Анискину! Поглядел на ситцевые занавески – эх, какие веселые! Потрогал ногой коврик – эх, какой важный! Вдохнул комнатные запахи – ну, как в детстве под одеялом! (В.В.Липатов).

Несобственно-прямая речь дает возможность писателя освещать одно и то же явление с разных точек зрения одновременно – с авторской позиции и через восприятие героя. Благодаря этому несобственно-прямая речь приобретает большую выразительную силу, почему ее и включают в состав стилистических фигур экспрессивного синтаксиса.

Таким образом, для художников слова стилистически значимы все формы передачи чужой речи, хотя их экспрессивные возможности неравнозначны.

В научной литературе наблюдается смешение понятий «стилистический прием» (риторический прием) и «стилистическая фигура» (риторическая фигура», «фигура речи»). Так, например, в статье Л.А. Новикова «Противоречие как прием» рассматриваемое им явление противоречия названо и «фигурой речи», и «тропофигурой», и «приемом» [Новиков 1995: 331]. Необходимость же разграничения стилистического приема и стилистической фигуры неоднократно подчеркивалась исследователями (например, [Бернацкая 1988: 101; Пекарская 1995: 90]. Предпринимаются и попытки разведения этих двух понятий. На основе анализа существующих работ Г.А. Худоногова в своей статье «О соотношении понятий «стилистический прием», «стилистическая фигура», «стилистическое средство» предпринимает попытку определить свое понимание данной проблемы [Худоногова, 1999: 114-119].

В «Экспериментальном системном толковом словаре стилистических терминов» С.Е. Никитиной и Н.В. Васильевой стилистический прием трактуется как «способ организации высказывания / текста, усиливающий его выразительность» и отмечается, что фигуры речи «употребляются как стилистический прием», при этом стилистический прием и фигура речи рассматриваются как родовидовые понятия [Никитина, Васильева 1996: 131, 141].

Аналогично рассматривается соотношение этих двух понятий в диссертационном исследовании В.Я. Пастуховой: «Стилистический прием мы понимаем как способ, который сознательно, с определенной целью используется поэтом, писателем для более точного выражения своей мысли, для усиления образно-выразительной функции речи. Он выступает как общее, родовое по отношению к частному, видовому - троп, фигура» [Пастухова 1980: 10].

Г.Я. Семен, исследуя парадокс, утверждает, что «появление непредсказуемых элементов для создания выразительности, усиления внимания читателя - нормативно с точки зрения стилистики, предметом изучения которой являются средства создания выразительности, образности, пути воздействия этой образности на читателя. Прием не является отклонением от нормы в стилистике…» [Семен 1985: 53].

Стилистическим приемом может быть только мотивированное стилистическим заданием и организацией контекста отклонение от нормы. Если же отклонение от нормы не мотивированно, перед нами не стилистический прием, а речевая ошибка [Худоногова 1999: 114-119].

Так, В.А. Маслова пишет: «Приемы - это способы использования средств языка, это система организации языковых средств в момент производства текста…» [Маслова 1992: 278-279].

И.В. Арнольд, отмечая, что, по мнению некоторых исследователей (в частности И.Р. Гальперина), основным признаком приема является намеренность и целенаправленность его употребления, пишет: «…нельзя не признать, что и в слове «прием», и в слове «средство» есть свой компонент целенаправленности». Поэтому отличительным признаком приема она называет «…типизированность того или иного поэтического оборота, а не его целенаправленность» [Арнольд 1982: 54].

Исследователь И.Р. Гальперин (1954), отождествляя стилистический прием и стилистическое средство, основным признаком стилистического приема считает именно типизированность, не только целенаправленность: «Чем же отличается стилистическое средство (или, что то же самое, стилистический прием) от выразительных средств, наличествующих в литературном языке? Стилистический прием есть обобщение, типизация , сгущение объективно существующих в языке фактов, средств для выражения мысли. Это не простое воспроизведение этих фактов, а творческая их переработка. <…> Любое выразительное средство языка может быть использовано как стилистический прием, если оно типизировано и обобщено для определенных целей художественного воздействия» [Гальперин 1954: 114-119].

Учитывая рассмотренные выше точки зрения исследователей на проблему соотношения понятий «стилистическая фигура» и «стилистический прием», мы вслед за Г.А. Худоноговой стилистический прием определяем как способ организации стилистически значимого высказывания (текста) при помощи тех или иных средств языка с целью определенного воздействия на читателя (слушателя).

Под стилистическим средством понимается языковая единица, обладающая стилистическим значением и в силу этого служащая материалом для построения того или иного стилистического приема.

Стилистический прием и стилистическая фигура рассматриваются нами как родовидовые понятия.

Настоящее исследование посвящено изучению стилистического приема умолчания как одного из компонентов общения, который рассматривается в контексте масс-медиального дискурса.

Умолчание - важный элемент человеческой коммуникации. К нему прибегают, когда говорящий не желает выйти за рамки этикетных или социальных норм, когда он щадит собеседника, когда слово или выражение осознается личностно важным и потому трудно вербализуемым, либо когда умолчание выступает в качестве намека на невыразимое, несказанное.

Умолчание привлекало и активно привлекает внимание русистов. Термин умолчание рассматривался в русской поэтике [Квятковский 1966: 200]. В отечественной лингвистике умолчание было исследовано, прежде всего, в стилистике, где рассматривалось как фигура речи такими авторами, как И.Б. Голуб, В.П. Москвин, А.П. Сковородников, в риторике Е.Н. Зарецкой.

Умолчание как «изобразительная эллиптичность» было предметом интереса В.В. Виноградова. Ученый соотносил умолчание с полисемантичностью художественного слова, его способностью к отражению ассоциативно связанных с ним образов. Академик полагал, что умолчание как прием поэтики имеет различные формы выражения. В.В. Виноградов на материале произведений А.С. Пушкина анализирует такое умолчание, которое предполагает «изображение предмета, действия посредством называния сопутствующих явлений или сразу результатов событий» [Виноградов, 1941: 114-119].

В современной лингвистике по-разному понимается умолчание. Одни исследователи полагают под умолчанием недоговоренность фраз, слов, отражающую высокую эмоциональность речи, апозиопезис [там же].

Другие учёные считают, что при умолчании говорящий сознательно обрывает высказывание и предоставляет адресату догадаться о недосказанном, а при апозиопезисе говорящий не может продолжать речь из-за наплыва чувств (например, О.В. Пузанова, Д.Э. Розенталь, Е.В. Джанджакова, Н.П. Кабанова, М.А. Шелякин). Существует понимание умолчания как элемента фабулы, композиции художественного произведения, например детектива (такими авторами, как В.И. Гусев, 1972, С.М. Козлова, 2000). Умолчание рассматривается как форма проявления подтекста художественного текста (О.Н. Емельянова, 2003, Л.Д. Ржевский, 1990). С синтаксических позиций значение умолчания исследовалось в работах (Е.М. Галкина-Федорук, 1982, А.П. Сковородников, 1981, М.А. Шелякин, 2001).

А.И. Гальперин рассматривает умолчание как одну из характерных особенностей живой разговорной речи, используемых как стилистический прием. В речи умолчание обычно является следствием сильного наплыва чувств, мешающего закончить речь, или иногда - нежелания продолжить мысль. Автор приводит пример:

If you continue your intemperate way of living, in six months" time….

В данном случае умолчание является результатом нежелания продолжить мысль. Из придаточного предложения условия становится более или менее ясным, что должно быть высказано в главном предложении. Умолчание здесь смягчает силу приговора.

С другой стороны, в таком предложении, как

You just come home and I"ll… (сказанном рассерженным отцом по телефону своему сыну), умолчание является результатом наплыва чувств, сильного возбуждения, которое мешает говорящему логически закончить мысль. Для говорящего самого мысль не совсем ясна. Но можно сказать, что основное содержание этого сильно эмоционально-окрашенного высказывания - угроза.

В живой речи умолчание часто сопровождается жестом и мимикой. Кроме того интонация тоже в значительной степени раскрывает содержание той части высказывания, которое остается невысказанной. Ни мимика, ни интонация не могут быть изображены средствами письменной литературной речи. Да это и естественно. Само умолчание, как было указано выше, является характерной чертой устного типа речи, где лишь ситуация способна раскрыть содержание высказывания. Однако, умолчание может выступить в качестве стилистического приема, сильно повышающего эмоциональную напряженность высказывания. Обычно умолчание проявляется в авторской речи и в стихах.

Например:

And oh! if e"er I should forget, I swear - But that"s impossible, and cannot be. (Byron)

Характерно, что как стилистический прием, умолчание чаще всего употребляется после придаточных предложений условия. Это вполне объяснимо. Само условие бывает настолько ясным и четким с точки зрения возможностей его реализации, что нет необходимости его уточнять.

Умолчание не следует смешивать с теми случаями, когда, в реальных условиях общения двух лиц, речь одного из них оказывается незаконченной из-за того, что собеседник его перебивает. Так, например:

А - I shall never

В - You always «shall never»

Умолчание не обязательно реализуется в сложноподчиненных предложениях. Конечно, придаточные условия создают наиболее благоприятную обстановку для использования этого стилистического приема, в особенности, когда сама формулировка подсказывает, хотя бы приближенно, содержание результативной части. Но бывают такие формы умолчания, которые ничего не подсказывают. Раскрытие содержания возможно только при привлечении очень широкого контекста. Так одно стихотворение Шелли называется «То -». Здесь умолчание может быть расшифровано только узким кругом людей, для которых содержание самого стихотворения подскажет адресат.

В разговорной английской речи обособилось фразеологическое сочетание good intentions but, построенное на умолчании, значение которого выявляется в противительной функции but. Таким образом, характерная черта живой разговорной речи - незаконченность высказывания - будучи типизированной, оседает в словарном составе языка в качестве фразеологической единицы, являющейся выразительным средством языка

По мнению И.В. Арнольд [Арнольд 1981: 229], в стилистике текста следует различать не только умолчание, но и близкий к нему апозиопезис. Оба эти средства состоят в эмоциональном обрыве высказывания, но при умолчании говорящий сознательно предоставляет слушателю догадаться о недосказанном, а при апозиопезисе он действительно или притворно не может продолжать речь от волнения или нерешительности:

* Now look here, Anson… (The Rich Boy)

* It was more than the question of… of… (The Bridal Party)

* Did you say «Kismine» or… (The Diamond as Big as the Ritz)

Рассмотрим трактовки данного понятия предлагаемых интернет-словарями.

«Словарь литературных терминов» (URL:http://litterms.ru/u/311) предлагает следующее определение:

УМОЛЧАНИЕ - стилистический прием, при котором выражение мысли остается незаконченным, ограничивается намеком, начатая речь прерывается в расчете на догадку читателя; говорящий как бы объявляет, что не будет говорить о вещах, не требующих подробного или дополнительного объяснения. Нередко стилистический эффект умолчания заключается в том, что неожиданно прерванная речь дополняется выразительным жестом.

Иную трактовку данному явлению даёт «Словарь лингвистических и литературных терминов» (URL:http://do.gendocs.ru/docs/index-364182.html? page=5):

Умолчание (aposiopesis, Gr.aposiopan хранить молчание) - стилистический прием внезапной паузы, обрыва в речи из-за невозможности или нежелания говорящего продолжать говорение.

В словаре «Академик» (URL:http://dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/276801) находим следующее толкование:

Умолчание - намеренный обрыв высказывания, передающий взволнованность речи и предполагающий, что читатель догадается о невысказанном. Умолчание широко используется при манипулировании сознанием, но проводится скрытно. Литератор, пользующийся этим стилистическим приёмом, ограничивается намёком.

«Новый толково-словообразовательный словарь русского языка» (Автор Т.Ф. Ефремова) (URL:http://poiskslov.com/word) предлагает следующее определение: умолчание ср. 3) Служащий для усиления выразительности речи стилистический прием, при котором выражение мысли остается незаконченным, ограничивается намеком; фигура умолчания (в литературоведении).

В нашей работе мы вслед за И.В. Арнольд [Арнольд 1981: 229] рассматриваем умолчание как стилистический прием, когда говорящий сознательно предоставляет слушателю догадаться о недосказанном.

Таким образом, стилистический прием и стилистическая фигура рассматриваются нами как родо-видовые понятия. Стилистический прием определяем как способ организации стилистически значимого высказывания (текста) при помощи тех или иных средств языка с целью определенного воздействия на читателя (слушателя).

Стилистическая фигура - также способ организации стилистически значимого высказывания, но это способ, в основе которого лежит модель, заданная в языке и построенная по принципу отклонения от нормы.

Стилистическим приемом может быть только мотивированное стилистическим заданием и организацией контекста отклонение от нормы.